"beziehungen zur" - Translation from German to Arabic

    • علاقاتها مع
        
    • العلاقات
        
    • وعلاقاتها
        
    Die Zusammenarbeit Liberias ist auch unverzichtbar für die Wiederherstellung voller Beziehungen mit seinen Nachbarn und die Normalisierung seiner Beziehungen zur internationalen Gemeinschaft. UN كما أن تعاون ليبريا أمر أساسي لإعادة إقامة علاقات كاملة مع جيرانها وتطبيع علاقاتها مع المجتمع الدولي.
    Das Amt des Hohen Kommissars hat seine Beziehungen zur Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze intensiviert und steigert durch die Einbindung der Förderung und des Schutzes der Menschenrechte in Friedensschaffungs-, Friedenssicherungs- und Friedenskonsolidierungsinitiativen die Wirksamkeit der Feldeinsätze der Vereinten Nationen. UN فقد وطدت المفوضية علاقاتها مع إدارة عمليات حفظ السلام، مما زاد من فعالية عمليات الأمم المتحدة الميدانية، وذلك بإدماج الدعوة لحقوق الإنسان وحمايتها في مبادرات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    Beziehungen zur Weltbank und zum Internationalen Währungsfonds UN العلاقات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي
    Ich erklärte ihnen, wenn Valentine die Stadt verlässt, verbessert das die Beziehungen zur Unterwelt. Open Subtitles للخروج من المدينة هو أفضل وسيلة لاستعادة العلاقات مع Downworld.
    Die Beziehungen zur Botschaft sind sehr gespannt. Open Subtitles العلاقات متوترة.
    Ohne die Französische Revolution wäre Napoleon Bonaparte ein begabter und frustrierter, untergeordneter Offizier geblieben. Die gegenwärtige Phase in Amerika und seinen Beziehungen zur übrigen Welt ist ebenso außergewöhnlich, und sie erfordert einen Führer, der die Sicht der weltweiten Mehrheit, dass Amerika arrogant, unfähig und selbstsüchtig geworden sei, grundlegend in Frage stellen kann. News-Commentary إن الأوقات غير العادة تؤدي في بعض الأحيان إلى إبراز قادة غير عاديين. فلولا الثورة الفرنسية، كان نابليون بونابرت قد يظل ضابطاً عسكرياً موهوباً ومحبطاً. وعلى نفس المنوال، نستطيع أن نجزم بأن الفترة الحالية التي تمر بها أميركا، وعلاقاتها مع العالم، غير عادية على الإطلاق، وتتطلب بروز زعيم قادر بصورة أساسية على تحدي النظرة الغالبة في العالم والتي ترى أن أميركا قد تحولت إلى كيان متغطرس وعاجز وأناني.
    Seine Operation in Syrien ist teilweise darauf ausgelegt, die Aufmerksamkeit von seiner Zerstückelung der Ukraine abzulenken. Und seine kaum verhüllten Drohungen gegenüber den Baltischen Staaten, Polen, Finnland und zuletzt der Türkei – deren Luftraum und Beziehungen zur NATO durch russische Flugzeuge getestet wurden – lassen eine Strategie der Aggression erkennen, deren Hauptziel in einer Schwächung Europas besteht. News-Commentary ان بوتين ليس فقط اطفائي يشعل الحرائق بل انه كذلك امبريالي من المدرسة القديمه. ان العملية التي يقوم بها في سوريا مصممة جزئيا لصرف الانتباء عن تفكيك اوكرانيا . ان تهديدات بوتين المبطنة ضد دول البلطيق وبولندا وفنلندا والان تركيا- والتي تم اختبار مجالها الجوي وعلاقاتها مع الناتو من قبل الطائرات الروسية- تكشف عن استراتيجية عدائية هدفها الرئيسي اضعاف اوروبا.
    Ein zentrales Anliegen dieser Bemühungen ist „die Stärkung des gegenseitigen Respekts zwischen Amerikanern und Muslimen auf der ganzen Welt.“ Für die US-Bürger wird es Zeit, die Obama-Administration in ihren Bestrebungen zu unterstützen, um tatsächlich ein neues Kapitel in den Beziehungen zur muslimischen Welt aufzuschlagen. News-Commentary لقد حان الوقت لكي يلزم مواطنو الولايات المتحدة أنفسهم بالعمل جنباً إلى جنب مع إدارة أوباما لفتح صفحة جديدة من العلاقات مع العالم الإسلامي. وأول خطوة على هذا المسار تتمثل في بذل جهود منسقة للتوصل إلى فهم أفضل ومعرفة أوسع للمجتمعات المتعددة الجوانب التي يتألف منها العالم الإسلامي الذي يتجاوز تعداده المليار نسمة في مختلف أنحاء العالم.
    Berücksichtigt man den massiven Verfall der israelischen Beziehungen zur Türkei, wurde Israel mit Mubaraks Abschied seiner beiden besten Verbündeten in der Region beraubt. Das militärische Übergangsregime Ägyptens hat zwar zugesichert, sich an das Friedensabkommen von 1979 zu halten, aber eine neue demokratischere Regierung könnte eine andere Haltung einnehmen. News-Commentary وثانيا، تهدد الثورات الحالية بجعل إسرائيل أكثر عزلة. فبرحيل مبارك فقدت إسرائيل الشريك الإقليمي الأكثر أهمية في المنطقة. وفي ضوء التدهور الخطير الذي طرأ على العلاقات بين إسرائيل وتركيا، حُرِمَت إسرائيل برحيل مبارك من أوضح حليفين لها في المنطقة. ورغم تعهد النظام العسكري المؤقت في مصر بالالتزام باتفاقية السلام المبرمة بين البلدين في عام 1979، فإن أي حكومة جديدة أكثر ديمقراطية قد تتبنى موقفاً مغايرا.
    Doch es besteht ein entscheidender Unterschied zwischen Balance und Unterwerfung. Die Politik von Janukowitsch wird die mühsam errungene Unabhängigkeit der Ukraine und ihre Fähigkeit, engere Beziehungen zur euroatlantischen Gemeinschaft zu verfolgen, was die USA unterstützt hatten, signifikant schwächen. News-Commentary في مستهل الأمر، صور أعضاء إدارة أوباما، بمن فيهم هيلاري كلينتون، هذه الخطوات باعتبارها جزءاً من "محاولة لإيجاد التوازن" من جانب يانوكوفيتش. ولكن يتعين علينا أن ندرك الفارق الحاسم بين التوازن والتبعية. فمن المؤكد أن السياسات التي ينتهجها يانوكوفيتش سوف تؤدي إلى إضعاف استقلال أوكرانيا وقدرتها على الحفاظ على علاقات أوثق مع المجتمع الأوروبي الأطلسي، وهي العلاقات التي تؤيدها الولايات المتحدة.
    Tadic, der von allen Seiten unter Druck steht, muss somit die Fiktion aufrechterhalten, in Sachen Kosovo eine maximalistische Position zu vertreten („keine Abtretung“), während er bestrebt ist, Serbiens Beziehungen zur EU zu pflegen und zu verbessern, da er diesen eine entscheidende Rolle bei der Umkehrung des furchtbaren Vermächtnisses aus zwei Jahrzehnten Krieg und Isolation zumisst. News-Commentary نتيجة لهذا، وفي ظل الضغوط التي يتحملها تاديك من كافة الجهات، فقد اضطر إلى اتخاذ مظهر المدافع عن الموقف المتشدد بشأن كوسوفو ("لا استسلام")، بينما يناضل سعياً إلى تعزيز العلاقات بين صربيا والاتحاد الأوروبي، الذي ينظر إليه باعتباره وسيلة على قدر عظيم من الأهمية لمحو التراث الرهيب الذي خلفته الحروب والعزلة طيلة عقدين من الزمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more