Basierend auf deiner akademischen Bilanz nehme ich an, dass es alles mögliche sein könnte. - Hey, Jungs. | Open Subtitles | حسب سجل علاماتك أتخيّل أنّ أيّ شيء قد يحيّرك |
Eine makellose Bilanz, die ich diese Woche... in der Ortho fortsetzen möchte. | Open Subtitles | سجل ممتاز أنوي الحفاظ عليه خلال مناوبتي في قسم العظام هذا الأسبوع. |
Ich habe ihm einen Gefallen getan. Der Kerl hat eine ganz miese Bilanz. | Open Subtitles | لقد كنت أسدي له خدمة، هذا الرجل لديه سجل سيء |
Weil jetzt der Wert des Derivat jetzt abhängig von dem Wert des Zugrundeliegenden ist, wird der theoretische Wert des Derivats abseits der Bilanzen erfasst, während der Marktwert der Derivate in der Bilanz erfasst wird. | Open Subtitles | الآن.. بسبب كون قيمة المشتق ,مشروط بقيمة الوحدة القائم عليها فإن القيمة النظرية للمشتق ,تسجل خارج حسابات الميزانية |
Diese ganze Affäre stellt Jane Rizzolis Bilanz in Frage. | Open Subtitles | إن هذه القضية تدعو للتشكيك بسجل (جاين ريزولي) |
Und auch wenn sie nicht genau definiert sind, gibt es sowohl theoretische als auch praktische Grenzen, wie viele Staatsanleihen sich in der Bilanz einer modernen, gut funktionierenden Notenbank befinden dürfen (oder sollten). All dies lässt erwarten, dass die US-Politiker die Haushaltsklippe wahrscheinlich außer Kraft setzen werden – entweder in den bedeutungslosen Kongresssitzungen nach der Wahl oder in den ersten Monaten des neuen Kongresses. | News-Commentary | فتاريخيا، استغرقت الدول سنوات عديدة من الجهود الشاقة في مجال السياسات المالية من أجل استعادة التصنيف (أأأ). وفي حين لا يستطيع أحد أن يتيقن من حدود الأمر، فهناك حدود نظرية وعملية لعدد السندات الحكومية التي يمكن (وينبغي) وضعها في الموازنة العمومية لبنك مركزي حديث ويعمل بشكل جيد. |
Sie übergaben es einem Anwalt mit einer besseren Bilanz. | Open Subtitles | لقد غضبتِ على المحامية التي لديها سجل أفضل |
Sie wären nur Teil der offiziellen Bilanz des Departments und Sie würden jeder eine Urkunde erhalten. | Open Subtitles | ستكون جزء من سجل القسم الرسمى و كل منكم سيأخذ شهادة |
Die internationale Gemeinschaft blickt in den ersten beiden Jahren der Durchführung der Millenniums-Erklärung auf eine bestenfalls gemischte Bilanz zurück. Die erforderlichen schwierigen Entscheidungen und mutigen Reformen waren einigen Millenniums-Zielen förderlich, anderen hingegen nicht. | UN | 113- إن سجل المجتمع الدولي في العامين الأولين من تنفيذ إعلان الألفية هـو مزيج من الإنجاز والقصور في أحسن الأحوال، فبعض أهداف الألفية استفاد من القرارات الصعبة والإصلاحات الشجاعة اللازمة. |
Insgesamt haben wir, wenn es um die Erfüllung der in der Millenniums-Erklärung eingegangenen Verpflichtungen auf dem Gebiet des Friedens und der Sicherheit geht, eine deutlich gemischte Bilanz aufzuweisen. | UN | 44 - إن سجل أدائنا الجماعي في تنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلان بشأن الألفية في مجال السلام والأمن هو سجل متباين. |
Gammas Software wurde auf Servern in Ländern auf der ganzen Welt gefunden, von denen viele wirklich eine schlimme Bilanz aufweisen und Verstöße gegen Menschenrechte begangen haben. | TED | برمجيات ميونيخ تم تحديدها تواجدها على سيرفرات في عدة دول حول العالم والعديد منها لديها سجل شنيع لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Auf der einen Seite ist es ein Makel, auf der anderen Seite führt sie... zu einer makellosen Bilanz. | Open Subtitles | الأمر الوحيد معيب ... وإلا... فلدي سجل نظيف. |
Firlocks Kollegen zufolge hatte sie die beste Bilanz aller Verteidiger im fünften Gerichtsbezirk. | Open Subtitles | وفقًا لزملاء (فيرلوك)، أنها لديها أفضل سجل محامي دفاع. في الدائرة الخامسة. |
- Ein vertraulicher Informant mit einer extrem verlässlichen Bilanz. | Open Subtitles | مخبر سري مع سجل حافل موثوق للغاية. |
Wenn es im Leben wirklich darum geht, eine gute Bilanz zu erzielen, dann brauche ich mich nicht zu sorgen. | Open Subtitles | إذا كانت الحياة الميزانية العامة وأعتقد أنها كذلك أعتقد أنني أنا في الائتمان |
Es wird als laufender Posten in der Bilanz geführt, aber... die Rechnungen tauchen nie bei den Forderungen auf, also... | Open Subtitles | إنّه مدرجٌ هنا كمدخرات جارية على الميزانية العمومية ...لكن الفاتورة لم تقدم إلى حسابات مستحقة إذاً |
Unglücklicherweise haben supranationale Bewegungen keine gute Bilanz, was die Heranzucht eines gemeinsamen Zugehörigkeitsgefühls angeht. Sie sind entweder zu wirr (Panarabismus), zu gefährlich (Pangermanismus) oder beides (Panasianismus). | News-Commentary | من المؤسف أن الحركات القومية الشاملة لا تتمتع بسجل أداء طيب في تغذية الإحساس المشترك بالانتماء. فهي إما مشوشة للغاية (مثل القومية العربية) أو خطيرة للغاية (مثل القومية الألمانية) أو مشوشة وخطيرة (مثل القومية الآسيوية). |
Es steht freilich ein möglicher Kandidat bereit, der den Stab von Khatami übernehmen und die wirtschaftlichen und kulturellen Anliegen der jungen Iraner vertreten könnte. Auch wenn er bisher seine Kandidatur noch nicht bekannt gegeben hat: Der derzeitige Bürgermeister von Teheran und ehemalige Polizeichef des Landes, Mohammad Baquer Qalibaf, weist eine relativ gemäßigte Bilanz auf und hat das Image eines Machers. | News-Commentary | وفي جانب المسرح يقف مرشح محتمل قد يسير على خطى خاتمي فيكمل ما بدأه ويعمل على معالجة الهموم الاقتصادية والثقافية التي تشغل الشباب الإيراني. ورغم أنه لم يعلن عن ترشحه حتى الآن إلا أن محمد باقر قاليباف ، الذي يشغل حالياً منصب رئيس بلدية طهران والذي شغل منصب رئيس الشرطة الإيرانية سابقاً، يتمتع بسجل معتدل نسبياً ويحمل هيئة الشخص القادر على إنجاز الأمور. |
Der Fehler der Fed bestand in ihrer Extrapolation – d.h. in der Annahme, dass eine derartige Schocktherapie nicht nur den Patienten retten, sondern auch seine nachhaltige Erholung fördern könne. Zwei weitere Runden der QE bliesen die Bilanz der Fed zwischen Ende 2009 und dem heutigen Tag um weitere 2,1 Billionen Dollar auf, halfen der Realwirtschaft jedoch wenig. | News-Commentary | وقد وقع بنك الاحتياطي الفيدرالي في خطأ الاستقراء ــ إذ تصور أن علاج الصدمة لن ينقذ المريض فقط بل وسوف يعزز تعافيه المستدام أيضا. وبفعل جولتين أخريين من التيسير الكمي تمددت الموازنة العمومية لبنك الاحتياطي الفيدرالي بنحو 2.1 تريليون دولار أخرى بين أواخر عام 2009 واليوم، ولكن العائدات كانت ضئيلة من حيث القدرة على تنشيط الاقتصاد. |
Wir haben die letzten paar Jahrzehnte damit verbracht ein maechtiges Arsenal an Technologien aufzubauen, zur Ersparnis und zum Austausch von Oel und bisher hat sich niemand die Muehe gemacht hier einmal Bilanz zu ziehen. | TED | امضينا العقود القليلة الماضية في تجميع تراكم كبير من التكنولوجيات للحفاظ و إيجاد بديل للنفط, ولم يكترث أحد سابقاً أن يجمع تلك الميزات |
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs, in dem eine Bilanz dieser Zusammenarbeit in den letzten zwölf Monaten gezogen wird, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام() الذي يستعرض فيه هذا التعاون على امتداد الأشهر الاثني عشر الماضية، |
Nachdem sie ihre Bilanz auf fast 60% vom BIP ausgeweitet hat – doppelt so stark wie die Fed –, muss die Bank von Japan zunehmend feststellen, dass ihre Kampagne zur Beendigung der Deflation zunehmend an Wirkung verliert. Japan ist wieder in die Rezession gerutscht, und die Bank von Japan hat ihr Inflationsziel für dieses Jahr gerade von 1,7% auf 1% abgesenkt. | News-Commentary | وقد واجهت حملة التيسير الكمي والنوعي الهائلة في اليابان مشاكل مماثلة مرتبطة بالثِقَل. فبعد توسيع ميزانيته العمومية بما يقرب من 60% من الناتج المحلي الإجمالي ــ ضعف حجم بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي ــ يكتشف بنك اليابان أن حملته لإنهاء الانكماش غير فعّالة على نحو متزايد. فقد ارتدت اليابان إلى الركود، كما خفض بنك اليابان للتو هدف التضخم لهذا العام من 1.7% إلى 1%. |