"bilden die" - Translation from German to Arabic

    • وتشكل
        
    Beispielsweise bilden die Beschlüsse der Europäischen Union, verfügungsbereite Einsatzgruppen einzurichten, und der Afrikanischen Union, afrikanische Reservekapazitäten zu schaffen, eine äußerst wertvolle Ergänzung unserer eigenen Anstrengungen. UN وتشكل قرارات الاتحاد الأوروبي الرامية إلى إنشاء قوات محاربة احتياطية، على سبيل المثال، وقرارات الاتحاد الأفريقي القاضية بإنشاء قدرات احتياطية أفريقية، عناصر نفيسة جدا تُكمِّل ما نبذله من جهود.
    Eine solide Wirtschaftspolitik, stabile demokratische Institutionen, die auf die Bedürfnisse der Bevölkerung eingehen, und eine verbesserte Infrastruktur bilden die Grundlage für ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum, die Armutsbekämpfung und die Schaffung von Arbeitsplätzen. UN وتشكل السياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وخلق فرص العمل.
    Frauen bilden die Mehrheit der weltweit in Armut lebenden Menschen und haben häufig keinen Zugang zu den natürlichen Ressourcen, den Krediten, der Technologie und den Ausbildungsmöglichkeiten, die sie benötigen, um finanzielle Unabhängigkeit zu erlangen. UN وتشكل النساء غالبية فقراء العالم، وكثيرا ما يُحرمن من فرص الوصول إلى ما يحتجنه من الموارد الطبيعية، والائتمانات، والتكنولوجيا، والتدريب، لكي يصبحن مستقلات ماليا.
    Zwischen Schild- und Aryknorpel bilden die zwei Muskeln einen elastischen Vorhang, der sich über derTrachee -- die Röhre die Luft durch den Hals bringt -- öffnet und schließt. TED مصطفة بين الغضاريف الطيرية والغدة الدرقية، وتشكل هاتين العضلتين ستارة مرنة فتح وتغلق عبر القصبة الهوائية، القناة التي تحمل الهواء إلى الحلق.
    Diese Beitragssätze bilden die Berechnungsgrundlage für die den Nichtmitgliedstaaten im Einklang mit Resolution 44/197 B der Generalversammlung vom 21. Dezember 1989 zu berechnenden jährlichen Pauschalbeiträge. UN وتشكل هذه المعدلات الأساس الذي يستند إليه في حساب الرسوم السنوية الموحدة التي تستوفى من الدول غير الأعضاء وفقا لقرار الجمعية العامة 44/197 باء المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    Reiche Länder könnten diese Ausgaben insofern rechtfertigen, als die frühe Erkennung großer Bedrohungen auch zu Einsparungen führt. Tropische Klimazonen und städtische Slums bilden die Front der Menschheit gegen Pandemien und dort sollte man entsprechend ausgerüstet sein. News-Commentary وبالنسبة للمناطق الفقيرة، فإن الاستثمار في المعدات والتدريب لابد وأن يتوفر من قِـبَل جهات أكثر ثراءً. وتستطيع الدول الغنية أن تسوغ النفقات بما تستطيع أن تدخره من وقت وجهد ومال نتيجة للاستكشاف المبكر للتهديدات الصحية الكبرى. وتشكل المناطق ذات المناخ المداري والأحياء الحضرية الفقيرة الجبهتين اللتين يتعين على العالم أن يقاوم فيهما الأمراض الوبائية، ولابد من تجهيز هاتين الجبهتين بالمعدات الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more