Aber wessen Verantwortung ist die Bildung in dieser neuen Welt? | TED | ولكن على مَن تقع مسؤولية التعليم في هذا العالم الجديد؟ |
Wenn Sie an Orte wie diesen gehen, was Sie sehen, ist, dass Bildung in diesen Milieus nur mit Lockmittel funktioniert, nicht mit Druck. | TED | فعندما تذهب الى اماكن كهذه يمكن ان ترى ان التعليم في هذه الظروف يعمل بالترغيب لا بالترهيب |
Da Bildung in der Sowjetunion im Endeffekt Propaganda war, die den Zielen der Staatsideologie diente, war ihnen klar, dass es einer grundlegenden Transformation benötigte, wenn sie Bildung ermöglichen wollten, die freier Männer und Frauen würdig war. | TED | ونظرا لأن التعليم في ظل الاتحاد السوفياتي هي دعاية في جوهرها تخدم أغراض الدولة الأيديولوجية وأعربوا عن تقديرهم بأنهم الأمر سيأخذون التحولات بالجملة إذا كانت لتوفير التعليم للجدير من الرجال والنساء. |
Und meine Antwort war ein Versprechen an mich selbst, dass ich fleißig lernen und die beste Bildung in Amerika erhalten würde, um sein Opfer zu ehren. | TED | و جوابي كان أن أعاهد نفسي أن أدرس بجد و أحصل على أفضل تعليم في أمريكا تشريفاً لتضحيته |
In Wahrheit existierte humanistische Bildung in diesem Land nicht mehr, zumindest nicht die wahre, ursprüngliche. | TED | في الحقيقة، تعليم الفنون الليبرالية لم يعد موجودا، على الأقل ليبرالية حقيقية تعليم الفنون، في هذا البلد. |
Die Staaten ergreifen gemeinsam mit den indigenen Völkern wirksame Maßnahmen, um sicherzustellen, dass indigene Menschen, insbesondere Kinder, einschließlich derjenigen, die außerhalb ihrer Gemeinschaften leben, nach Möglichkeit Zugang zu Bildung in ihrer eigenen Kultur und in ihrer eigenen Sprache haben. | UN | 3 - على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة لتمكين أفراد الشعوب الأصلية، ولا سيما الأطفال، بمن فيهم الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم، من الحصول، إن أمكن، على تعليم بثقافتهم ولغتهم. |
Bildung in Notsituationen | News-Commentary | التعليم في وقت الأزمة |
Obwohl die Zahl der von Krisen betroffenen Kinder derzeit einen Höchststand erreicht hat, bleibt die Finanzierung der Bildung in Notsituationen auf einem empörend niedrigem Niveau. Im Jahr 2013 flossen weniger als 2 Prozent der Soforthilfe in Bildung und Lernangebote. | News-Commentary | ورغم أن عدد الأطفال المتضررين بالأزمات يكاد بلغ مستوى غير مسبوق على الإطلاق، فإن التمويل من أجل التعليم في أوقات الأزمات يظل ضئيلاً إلى حد فاضح. ففي عام 2013، ذهب أقل من 2% من إجمالي المساعدات في حالات الطوارئ إلى التعليم وفرص التعلم. ورغم أن التعليم يشكل أولوية واضحة من أولويات التنمية، فإن أقل من 10% من مساعدات التنمية الرسمية في مجال التعليم في ذلك العام ذهبت إلى أطفال متضررين بالأزمات. |
Die Staaten ergreifen gemeinsam mit den indigenen Völkern wirksame Maßnahmen, um sicherzustellen, dass indigene Menschen, insbesondere Kinder, einschließlich derjenigen, die außerhalb ihrer Gemeinschaften leben, nach Möglichkeit Zugang zu Bildung in ihrer eigenen Kultur und in ihrer eigenen Sprache haben. | UN | 3 - على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة لتمكين أفراد الشعوب الأصلية، ولا سيما الأطفال، بمن فيهم الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم المحلية، من الحصول، إن أمكن، على تعليم بثقافتهم ولغتهم. |