Ich bin dabei, zu ermitteln, welche weiteren Kategorien von Informationen routinemäßig zugänglich gemacht werden könnten. | UN | وأعمل حاليا على تحديد فئات أخرى من المعلومات التي يمكن جعلها متاحة بصورة روتينية. |
Ich bin zuversichtlich, dass diese Maßnahmen in den kommenden Jahren Früchte tragen werden. | UN | وأنا على يقين من أن هذه التدابير ستؤتي ثمارها في السنوات المقبلة. |
Und ich bin einer dieser Manager. Ich verstehe das; ich weiß, wie das läuft. | TED | وأنا واحد من هؤلاء المديرين. أنا أفهم , و أعرف كيف ستسير الامور. |
Hallo. Mein Name ist Birke Baehr. Ich bin elf Jahre alt. | TED | مرحباً .. انا ادعى بريك بيهر وانا عمري 11 عاماً |
Wie studiert man jetzt Rap wissenschaftlich? Und meine Kollegen denken ich bin verrrückt, | TED | إذا كيف تتم دراسة الراب علمياً ؟ واعتقد زملائي انني مجنون .. |
Das ist ein Ort für Mädchen. Und ich bin hierin nicht wirklich gut, | TED | انه مكانٌ للإناث وانا لست ناجح في هذا على ما يبدو .. |
Wie ich mehr und mehr unmenschlich wurde - und zu diesem Zeitpunkt in meinem Leben war ich wahrscheinlich 14 Kilo leichter als ich jetzt bin. | TED | لقد بت اشعر اني اقل بشرية .. في تلك اللحظة من الحياة .. كنت ازن 30 رطلاً .. اقل مما انا عليه الان |
Ich bin sicher ihr wisst alle, dies hat zu bedeutenden Konflikten zwischen Landwirtschaft und Umweltschützern geführt. | TED | وانا متاكد ان جميعكم يعلم ان هذا يسبب العديد من الصراعات بين المجتمعات البيئية والزراعية |
Jetzt habe ich meinen letzten Worte gesprochen, und bin nicht einmal sicher, wie sie lauteten. | TED | الآن لقد قلت كلماتي الأخيرة ولا اتذكر على وجه التحديد ما كانت تلك الكلمات |
Ich bin tief beeindruckt von der Güte, die mir entgegengebracht wurde. | TED | لقد كنت جد منذهل بمدى اللطف الذي تم تعبيره لي. |
Ich bin besorgt, dass wir Probleme haben werden aufgrund von Online-Kriminalität. | TED | انا قلق اننا نجرى الى داخل المشكلات بسبب الجريمة الالكترونية |
Es hat also alles vor einigen Jahren angefangen, spät abends, als ich mit der U-bahn nach Hause gefahren bin und ich habe nachgedacht. | TED | وجميعها بدأت منذ عدة سنوات، في وقت متأخر من الليل عندما كنت جالسة في مترو الأنفاق، متوجهة إلى البيت، وكنت أفكر. |
Ich bin eine reformierte Marketingfrau und bin jetzt in der internationalen Entwicklungsarbeit tätig. | TED | لدى خبرة في مجال الإصلاح التسويقي، وحالياً يتعلق مجال عملي بالتنمية الدولية. |
Und ich bin auch froh, dass es kein Fotos gibt von uns dreien nebeneinander. | TED | وأنا سعيد أنه لا توجد أي صورة تُظهرنا جميعاً بالقرب من بعضنا البعض. |
Im Anschluss meldete ich mich dann immer beim FBI, wenn ich verreist bin. | TED | ومنذ ذلك الحين، وقبل سفري لأي مكان، أقوم بالاتصال بمكتب التحقيق الفيدرالي. |
Ich sagte meinen Schülern bereits am ersten Tag, dass ich auch Karikaturist bin. | TED | أتذكّر قولي لطلابي في أول يوم لكل فصل أنّي أيضًا رسّام كاريكاتير. |
Ich bin auch sehr zuversichtlich, dass wir in den nächsten Jahrzehnten große Fortschritte bei der Reduzierung der Sterberate machen, die bei dieser Krankheit so herausfordernd ist. | TED | أنا أيضا كلّي أمل أنه في العقود القادمة سنتقدم خطوات كبيرة في الحد من نسبة الموت تلك التي كانت عصية جدا في هذا المرض. |
Ich bin heute hier, um über autonome, fliegende Strandbälle zu sprechen. | TED | أنا هنا اليوم لأتحدث عن كرات الطائرة الشاطئية ذاتية التحكم. |
Was bedeutet, ja, ich schäme mich ein wenig, nein, ich bin kein Soziopath. | TED | وهذا يعني، نعم ، لدي القليل من العار؛ لا، أنا معتل اجتماعيا. |
Ich sage das als Autorität in diesem Feld, weil ich ein Extremfall bin. | TED | و أنا أتكلم بصفتي سلطة نفوذ في هذا الموضوع، لأنني حالة مستعصية. |