Menschen denken über folgende Fragen nach: Werden wir unsere Umwelt weiter zugunsten eines höheren BIPs opfern? | TED | يفكر الناس في الأسئلة التالية : نحن ماضون لمزيد من التضحية بيئتنا لرفع الناتج المحلي الإجمالي ؟ |
Seine größten Empfänger waren Deutschland und Frankreich und er bildete nur 2,5 Prozent ihres BIPs. | TED | إن أكبر المستلمين هُم ألمانيا وفرنسا، وإنها فقط 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي |
Es sagt uns auch, dass wir keine Sklaven des BIPs sind. | TED | وكما يدلّ على أننا لسنا عبيدا للناتج المحلي الإجمالي. |
In einer Stadt wie Mumbai, die halb aus Slums besteht, entsteht ein Sechstel des indischen BIPs. | TED | حتى في مدينة مثل مومباي، التي نصفها من المشردين ( قاطني العشوائيات ) فإنها تمثل سدس الناتج المحلي الإجمالي في الهند. |
Und diejenigen unter Ihnen, die Gesundheitsökonomie verstehen, wissen, dass alle wohlhabenden Länder zwischen neun und 11 Prozent des BIPs für das Gesundheitswesen ausgeben, mit der Ausnahme der Vereinigten Staaten, wir geben 16 aus -- aber das ist eine Sache für sich. | TED | ولأؤلئك منكم الذين يفهمون إقتصاديات الرعاية الصحية تعرفون أن البلدان الغنية تنفق بين تسعة و11 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الرعاية الصحية، بإستثناء الولايات المتحدة، نحن ننفق 16 -- لكن هذه قصة ليوم آخر. |
Die Entwicklungsländer bringen durchschnittlich 17 Prozent ihres BIPs in Form von Steuergeldern auf; im Vergleich zu 34 Prozent in den OECD-Ländern. In manchen Ländern liegt der entsprechende Wert bei lediglich 10 Prozent. | News-Commentary | في المتوسط، تجمع البلدان النامية 17% من ناتجها المحلي الإجمالي في هيئة ضرائب، مقارنة بنحو 34% في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. وبعض البلدان تجمع من الضرائب ما لا يزيد عن 10%. والواقع أن قدراً كبيراً من العائدات الضريبية المفقودة يهرب في تدفقات غير مشروعة إلى الخارج. |
Die Größe des Bankensektors gibt Anlass zur Sorge, denn angesichts der Gesamtverbindlichkeiten von über 250 Prozent des BIPs der Eurozone, könnte jedes größere Problem die öffentlichen Haushalte überstrapazieren. Kurzum, der Bankensektor in Europa ist möglicherweise zu groß, um gerettet zu werden. | News-Commentary | ويُعَد حجم القطاع المصرفي مدعاة للقلق لأن أي مشكلة يتعرض لها في ظل التزامات دين تجاوزت 250% من الناتج المحلي الإجمالي لمنطقة اليورو من شأنها أن تثقل كاهل الموازنات العامة. وباختصار فإن القطاع المصرفي في أوروبا قد يكون ضخماً إلى الحد الذي يتعذر معه إنقاذه. |
Auf Griechenland entfallen zwar weniger als 2% des BIPs der Eurozone, aber durch kurzsichtige Ad-Hoc-Lösungen der Probleme des Landes könnten Präzedenzfälle geschaffen werden, die die gesamte Währungsunion in Gefahr bringen. Um dies zu verhindern, ist es entscheidend, dass eine jegliche Lösung der griechischen Krise den Zusammenhalt des Euro-Raums nicht unterminiert, sondern verstärkt. | News-Commentary | لعل اليونان تشكل أقل من 2% من الناتج المحلي الإجمالي لمنطقة اليورو، ولكن ملاحقة حلول مفصلة قصيرة النظر لمشاكل المنطقة ربما تتسبب في إيجاد سوابق قد تؤدي إلى هدم الاتحاد النقدي بالكامل. ومن الأهمية بمكان، لمنع مثل هذه النتيجة، أن يعمل أي حل للأزمة اليونانية على تعزيز وليس تقويض تماسك منطقة اليورو. |
Seit dem Jahr 2002 wies dieser Bereich ein rasches Wachstum von 10 Prozent jährlich auf. Aber obwohl Dienstleistungen für etwa zwei Drittel des weltweiten BIPs verantwortlich sind, liegt der grenzüberschreitende Austausch in diesem Bereich bei weniger als einem Viertel des Vergleichswertes für Waren. | News-Commentary | كما تعافت تدفقات الخدمات عبر الحدود إلى مستويات ما قبل الركود، وكانت تسجل نمواً سريعاً بلغ 10% سنوياً منذ عام 2002. ولكن برغم أن الخدمات تشكل نحو ثلثي الناتج المحلي الإجمالي العالمي، فإن تدفقات الخدمات عبر الحدود أقل كثيراً من ربع تدفقات السلع. |
Die demographische Situation ist in Frankreich günstiger als in den meisten anderen europäischen Staaten. Dennoch bedurfte es weiterer Anstrengungen, um das umlagefinanzierte System im Ausmaß von einem Prozentpunkt des BIPs zu stärken. | News-Commentary | والواقع أن التركيبة السكانية في فرنسا أكثر إيجابية من مثيلاتها في أغلب البلدان الأوروبية. ورغم هذا فإن الأمر كان يتطلب بذل المزيد من الجهود لتعزيز نظام معاشات الدفع الفوري بما يعادل نقطة مئوية واحدة من الناتج المحلي الإجمالي. وبالتالي فإن مدة الاشتراك سوف تزداد تدريجياً لكي تصل إلى 43 سنة بحلول عام 2035. |
Der genaue Wert des von der UNO ermöglichten Friedens, der Armutsreduktion und der Zusammenarbeit im Bereich des Umweltschutzes, kann nicht berechnet werden. Müsste man ihn jedoch in finanzieller Hinsicht darstellen, könnte man von einem geschätzten Wert von Billionen Dollar jährlich ausgehen – von zumindest einigen Prozent des jährlichen weltweiten BIPs von 100 Billionen Dollar. | News-Commentary | الواقع أن القيمة الحقيقية للسلام والحد من الفقر والتعاون البيئي، وغير ذلك من الأمور التي باتت ممكنة بفضل جهود الأمم المتحدة، لا يمكن حسابها. ولكن إذا كان لنا أن نضعها في إطار نقدي، فقد يكون بوسعنا أن نقدر قيمتها بتريليونات الدولارات سنويا ــ على الأقل نسبة مئوية قليلة من الناتج المحلي الإجمالي للاقتصاد العالمي الذي يبلغ 100 تريليون دولار أميركي. |
Tatsächlich würden die Gesamtkosten weltweiter Gesundheitsannäherung weniger als 1% des zusätzlichen BIPs betragen, das diese Länder in den nächsten zwei Jahrzehnten zusätzlich erwirtschaften könnten. Mit anderen Worten: Öffentliche Investitionen von weniger als 1% des BIP könnten zehn Millionen Todesfälle jährlich verhindern. | News-Commentary | ولكن أغلب التكاليف من الممكن تغطيتها في نهاية المطاف بواسطة البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل ذاتها. والواقع أن الفاتورة الإجمالية لتحقيق التقارب الصحي العالمي لا تتجاوز 1% من الناتج المحلي الإجمالي الإضافي الذي من المتوقع أن تولده هذه البلدان في العقدين المقبلين. وبعبارة أخرى نستطيع أن نقول إن استثمار 1% من الناتج المحلي الإجمالي من الممكن أن يمنع عشرة ملايين وفاة سنويا. |
LONDON – Der Gouverneur der Bank of England, Mark Carney, überraschte sein Publikum auf einer Konferenz Ende letzten Jahres mit Spekulationen, wonach die Aktiva der Banken in London bis 2050 auf das Neunfache des britischen BIPs anwachsen könnten. | News-Commentary | لندن ــ فاجأ محافظ بنك إنجلترا مارك جارني جمهوره في أحد المؤتمرات في العام الماضي عندما تَكَهَّن بأن الأصول المصرفية في لندن قد تنمو إلى أكثر من تسعة أمثال الناتج المحلي الإجمالي البريطاني بحلول عام 2050. وكانت توقعاته عبارة عن استقراء بسيط لاتجاهين: التعمق المالي المتواصل في مختلف (نخو الأصول المالية بسرعة أكبر من نمو الاقتصاد الحقيقي)، وصيانة لندن لحصتها من التجارة المالية العالمية. |
Der Verlust von nur wenigen hundert Milliarden Dollar im finanziellen Sektor weitete sich zu einem Verlust von 5 Billionen Dollar des weltweiten BIPs und von fast 30 Billionen Dollar im gesamten globalen Börsenmarkt aus. | TED | بضع مئات من مليار دولار من الخسائر في القطاع المالي اندفعت إلى خمسة ترليونات دولار من الخسائر في الناتج المحلي الاجمالي للعالم وخسارة حوالي 30 ترليون دولار في سوق الأسهم العالمي |