Das liegt daran, dass sie alle noch Bis vor kurzem Schafsblut-Agar enthielten. | Open Subtitles | هذا لأنها حتى وقت قريب كانت تحتوي على أجار دم الأغنام |
Das hier ist mein Freund Simon Cooper. Er arbeitete Bis vor kurzem bei Tata Communications, der Kommunikationsabteilung von Tata, des großen indischen Industriekonzerns. | TED | وهذا صديقي سيمون كووبر، الذي كان يعمل حتى وقت قريب في طاطا للاتصالات، الجناح المكلف بالاتصالات في طاطا، العملاق الصناعي الهندي. |
Es war diese zerschlissene Komplexität der Steinaufzeichnung, die ihre Bedeutung Bis vor kurzem verschleiert hat. | TED | وكان هذا التعقيد الممزق في السجل الصخري هو من حجب عنا معانيها حتى وقت قريب نسبياً. |
Obwohl Schwertwale sämtliche Weltmeere bewohnen, wussten wir Bis vor kurzem nur sehr wenig über sie. | TED | على الرغم من أن الحيتان القاتلة تسكن جميع المحيطات الرئيسية، حتى وقت قريب جداً عرفنا القليل عنهم |
Bis vor kurzem sah mein Ausblick so aus. Dann kaufte unser Klient das Nachbargrundstück. | TED | حتى وقت قريب كان هذا هو المنظر من شقتي حتى قام زبوننا بشراء المكان المجاور |
Nun, gleichsam überraschenderweise wie erfreulicherweise hatten die Anatomen zumindest Bis vor kurzem noch eher rudimentäre Vorstellungen der Lungenstruktur. | TED | حسنا، من المذهل، والمثير للدهشة، أنّ علماء التشريح كانوا يعلمون القليل عن بنية الرئة حتى وقت قريب جدا. |
Bis vor kurzem war die Aktion ja noch als Ein-Mann-Operation geplant. | Open Subtitles | حتى وقت قريب كان من المفترض أن تكون هذه عملية فردية |
Ich bin sein Familienanwalt, ich kümmere mich um seine privaten Finanzen, die Bis vor kurzem gar nicht so übel waren. | Open Subtitles | فأنا محامي عائلته وأعتني بأموره المالية الشخصية والتي كانت حتى وقت قريب بحالة جيدة |
Island ist eine stabile Demokratie mit hohem Lebensstandard... und, Bis vor kurzem... extrem wenig Arbeitslosigkeit und Staatsschulden. | Open Subtitles | أيسلندا دولة ديمقراطية مستقرة ذات مستوى معيشة مرتفع و تمتعت حتى وقت قريب بمستوى بطالة و ديون حكومية منخفضة للغاية |
Bis vor kurzem war er IT-Berater des Software-Unternehmens | Open Subtitles | حتى وقت قريب ، كان مستشار تكنولوجيا المعلومات فيشركةبرمجيات، |
Das Dreckschwein, das Bis vor kurzem meine Tochter verdorben hat? | Open Subtitles | اللعين الذي حتى وقت قريب كان يفسد إبنتي؟ |
Bis vor kurzem hat ihn keine Maschine jemals bestanden. | Open Subtitles | قادمة من أنسان أم حاسوب حتى وقت قريب لم تتمكن آلة من تجاوز الاختبار |
An der Wand gibt es eine leichte Farbabhebung, wo Bis vor kurzem ein Bild hing. | Open Subtitles | هناك تغيير للون على الحائط حيث علقت لوحة حتى وقت قريب |
Eure Majestät, Bis vor kurzem stand mein Bruder im Dienst des Duke of Sandringham. | Open Subtitles | يا صاحب الجلالة، حتى وقت قريب أخي كان موظف لدى دوق ساندرينجهام |
Denn Bis vor kurzem war deine Freundin eine Böse. | Open Subtitles | لأنه حتى وقت قريب جدا كانت صديقتك شخص سيء |
Bis vor kurzem wusste man nicht, wer denn nun Recht hat – weil keiner mitgezählt hat. Jetzt allerdings deuten die Ergebnisse eines über 20 Jahre hinweg durchgeführten Forschungsprojektes darauf hin, dass die Skeptiker näher an der Wahrheit liegen. | News-Commentary | حتى وقت قريب لم يكن أحد يعرف من على صواب ومن على خطأ، وذلك لأن أحداً لم يكن يسجل النقاط لهذا أو ذاك. لكن خلاصة مشروع بحثي دام حوالي عشرين عاماً تشير الآن إلى أن المتشككين أقرب إلى الصدق. |
Thomas Booth ist ein Army Sergeant und Mitglied der Delta Force, der Bis vor kurzem eng mit den Marines in Afghanistan zusammen gearbeitet hat. | Open Subtitles | " توماس بروث " رقيب في الجيش انقلب لتنفيذي في " دلتا فورس " والذي عمل حتى وقت قريب مع " المارينز " في " افغانستان " |
Bis vor kurzem war es jedoch bei den Vereinten Nationen und in vielen Hauptstädten zu oft üblich, die Anzeichen für einen bevorstehenden Massenmord zu missachten oder ihnen zu wenig Bedeutung beizumessen. | UN | غير أنه حتى عهد قريب ظلت الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة وفي كثير من العواصم في أغلب الأحيان تتمثل في تجاهل بوادر القتل الجماعي الوشيك أو التهوين من شأنها. |
Tatsächlich galt Bis vor kurzem die Auffassung, und sicher denken einige das auch heute noch, dass sich Psychiatriepatienten in der Fixierung sicherer fühlen. | TED | و في الواقع حتى مؤخراً و أنا متأكدة ان البعض له نفس وجهة النظر أن تقييد مرضى الاضطرابات الذهنية يعد آمناً |
Ja, Bis vor kurzem wollte ich mich noch an euch beiden rächen. | Open Subtitles | حتى فترة قريبة كلّ ما أردته كان الإنتقام منكما أنتما الإثنين |
Bis vor kurzem brauchten wir nicht zu wissen, wie ein Impfstoff genau wirkte. | TED | حتى مؤخرا, لم نكن في حاجة لمعرفة كيف بالضبط يعمل اللقاح. |
Zum einen waren Sie Bis vor kurzem nicht in das Leben Ihres Sohnes einbezogen. | Open Subtitles | أولا لأنك لم تظهر في حياة ابنكَ إلا مؤخرا |
Die ganzen Umweltschutzideen, das war doch Bis vor kurzem keinem ein Begriff. | Open Subtitles | برغم أن فكرة حماية الطبيعة والمسائل البيئية لم تدخل مفردات لغتنا إلا مؤخراً |
Ein charakteristisches Merkmal der chinesischen Wachstumsordnung ist es, dass die Kommunen aktiv um Arbeitsplätze, Einnahmen, Investitionen und Zugang zu Fiskal- und Humanressourcen konkurrieren. Dies kommt daher, dass die kommunalen Führungen zentral ernannt werden und Beförderungen Bis vor kurzem großenteils von der Fähigkeit abhängen, auf lokaler Ebene für BIP-Wachstum zu sorgen. | News-Commentary | والسمة المميزة لنظام النمو الصيني هي أن الحكومات المحلية تتنافس فيما بينها بقوة على الوظائف والعائدات والاستثمار والقدرة على الوصول إلى الموارد المالية والبشرية. ويرجع هذا إلى حقيقة مفادها أن قادة الحكومات المحلية يتم تعيينهم مركزيا، وحتى وقت قريب كانت الترقيات تعتمد إلى حد كبير على القدرة على توليد نمو الناتج المحلي الإجمالي على المستوى المحلي، الأمر الذي أدى إلى فرط الاستثمار في الاقتصاد ككل. |