"bis zu dem" - Translation from German to Arabic

    • حتى تلك
        
    • حتى ذلك
        
    • موعد لوضع
        
    • حتى جاء
        
    • حتى أتى
        
    • وحتى الفترة
        
    • بحلوله
        
    Bis zu dem Moment wussten Sie also nicht, dass sie entführt wurde. Open Subtitles حتى تلك اللحظة، لم يكن لديك أي فكرة أنها قد اتخذت.
    Bis zu dem Moment dachte ich, ich wäre verrückt. Open Subtitles حتى تلك اللحظةِ، إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ أَتخبّلُت.
    Und Bis zu dem sonnigen Tag, der bald kommen soll, an dem ich dich wieder mit Gaben beehren kann, Open Subtitles لذا، حتى ذلك اليوم المشرق قد اكون قريبا عندما ,أشرّفك بالعروض
    Bis zu dem Tag waren wir die schlechtesten Verkäufer. Open Subtitles تعرف، حتى ذلك اليوم، كنا أسوأ بائعين يحملان كتالوج
    67. ersucht den Generalsekretär, in seinen Bericht an den Informationsausschuss auf seiner sechsundzwanzigsten Tagung Vorschläge zur Festlegung eines Datums, Bis zu dem alle Unterstützungsmaßnahmen für die Umsetzung dieses Konzepts vorhanden sein sollen und von dem ab eine kontinuierliche Parität besteht, sowie Vorschläge hinsichtlich der Nichtübersetzung bestimmter Materialien auf der Internetseite der Vereinten Nationen aufzunehmen; UN 67 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره إلى لجنة الإعلام في دورتها السادسة والعشرين مقترحات تتعلق بتحديد موعد لوضع جميع ترتيبات الدعم الضرورية لتنفيذ هذا التصور، على أن يُكفل التكافؤ بعد ذلك التاريخ، وكذلك تقديم مقترحات تتصل باستثناء مواد محددة من الترجمة على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت؛
    Bis zu dem Tag, an dem ich ihr von meinem anderen Leben erzählen musste. Open Subtitles حتى جاء اليوم الذي اضطررت به أن أخبرها عن حياتي الثانية
    Bis zu dem Tag, als Susan Lippenstift an der Stelle fand, wo er nichts zu suchen hatte. Open Subtitles حتى أتى اليوم الذي وجدت فيه أحمر شفاه في مكان خاطئ
    1. nimmt Kenntnis vom Stand der Beiträge zu der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo per 30. April 2001, namentlich von den noch ausstehenden Beiträgen in Höhe von 202,4 Millionen US-Dollar, was 24 Prozent der gesamten veranlagten Beiträge von der Einrichtung der Mission Bis zu dem am 30. UN 1 - تحيط علما بحالة الاشتراكات في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في 30 نيسان/أبريل 2001، بما في ذلك الاشتراكات غير المسددة البالغــــــــــــــة 4 ,202مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهي تمثل 24 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة منذ إنشاء البعثة وحتى الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001.
    sowie in dem Bewusstsein, dass das Jahr 2004 als ein Zieljahr zu betrachten ist, Bis zu dem konkrete Ergebnisse dabei zu erzielen sind, die Fragen zu ermitteln und zu formulieren, die für Familien von unmittelbarem Interesse sind, und Bis zu dem Mechanismen zur Planung und Koordinierung der Aktivitäten der zuständigen staatlichen Organe und nichtstaatlichen Organisationen einzurichten und zu stärken sind, UN وإذ تسلم أيضا بأنه ينبغي النظر إلى عام 2004 باعتباره موعدا نهائيا تكون قد تحققت بحلوله إنجازات ملموسة فيما يتعلق بتحديد ودراسة المسائل ذات الأهمية المباشرة للأسرة، وإنشاء آليات لتخطيط وتنسيق أنشطة الوكالات والهيئات الحكومية وغير الحكومية المناسبة،
    Aber das war mir nicht klar, Bis zu dem Moment in der Kanalisation. Open Subtitles ولكنه لم يكن واضحا بالنسبة لي حتى تلك اللحظة في المجاري
    Und zwar... Bis zu dem Moment, als er mich und meine Mum mit nichts zurückließ. Open Subtitles صدقتُ ذلك، حتى تلك اللحظة حتى هجرني أنا وأمي بدون شئ
    Bei einem Fehler kann alles in sich zusammenfallen. Es braucht oft sehr viele Versuche Bis zu dem magischen Moment, bis das, was man versucht hat zu bauen, plötzlich lebensfähig wird. TED ُيفصل رمز ومن ثم ينهار، وعادة ما يستغرق الأمر الكثير والكثير من المحاولات حتى تلك اللحظة السحرية عندما يتحقق ماكنت تحاول بناءه .
    Und an jedem Schabbes in einem langen, fruchtbaren Leben, Bis zu dem Tag, an dem du unter der Chuppa stehst, und wir "Amen" sagen. Open Subtitles وفي كل سبت في حياة طويلة ومُثمرة. حتى ذلك اليوم الرائع عندما تقف تحت ستارة الزواج، نقول آمين.
    Die Hauptverhandlung wird Bis zu dem Termin vertagt. Open Subtitles ويعلق الحكم الصادر بحقه حتى ذلك الحين.
    Sie hielten sie für unvergänglich, Bis zu dem einen Abend, wo Sie ein wenig am Boden waren, und Ihr Kumpel, Kevin, der nur Ihr Freund sein wollte, vorbeikam, mit dem Video von Noch mal so wie letzte Nacht Open Subtitles إعتقدتَ دائماً بأنّه يَكُونُ هناك حتى ذلك الليلِ عندما أنت كُنْتَ تَشْعرُ بالكآبة، وزميلكَ، كيفين، الذي فقط أرادَ لِكي يَكُونَ أصدقاءَ،
    82. ersucht den Generalsekretär, in seinen Bericht an den Informationsausschuss auf seiner siebenundzwanzigsten Tagung Vorschläge zur Festlegung eines Datums, Bis zu dem alle Unterstützungsmaßnahmen für die Umsetzung dieses Konzepts vorhanden sein sollen und von dem ab eine kontinuierliche Parität besteht, sowie Vorschläge hinsichtlich der Nichtübersetzung bestimmter Materialien auf der Internetseite der Vereinten Nationen aufzunehmen; UN 82 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والعشرين مقترحات تتعلق بتحديد موعد لوضع جميع ترتيبات الدعم الضرورية لتنفيذ هذا التصور، ويتواصل التكافؤ بعد ذلك التاريخ، وكذلك المقترحات المتعلقة بإعفاء مواد محددة من الترجمة التحريرية على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    Alles war gut Bis zu dem Tag, als die Novaks keine Arbeit mehr für Michael hatten und ihn baten zu gehen. Open Subtitles كل شئ على ما يرام حتى جاء يوم لم يجدوا فيه شيئا ً يقوم به "مايكل" فسألوه الرحيل
    Als ich 13 war, arbeitete meine Mutter als Magd für einen wohlhabenden Mann, Bis zu dem Tag ... sie war allein im Haus ... mit ihm und er ... Open Subtitles عندما كنت في الثالثة عشرة ، عملت أمي ...كخادمة لدى رجل غني ، حتى جاء يومٌ كانت لوحدها في البيت ..معه و قد
    Bis zu dem Tag, an dem sie um Urlaub bat. Sie war deprimiert. Open Subtitles حتى جاء يوم طلب الراحة
    Bis zu dem Tag, an dem seine Mutter in sein Zimmer ging. Open Subtitles حتى أتى اليوم الذي دخلت فيه أمه إلى غرفته
    Oktober 2000, namentlich von den noch ausstehenden Beiträgen in Höhe von 125 Millionen US-Dollar, was 20 Prozent der gesamten veranlagten Beiträge von der Einrichtung der Mission Bis zu dem am 31. UN 1 - تحيط علما بحالة الاشتراكات في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بما في ذلك الاشتراكات غير المسددة البالغة 125 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهي تمثل 20 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة منذ إنشاء البعثة وحتى الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    67. ersucht den Generalsekretär, in seinen Bericht an den Informationsausschuss auf seiner fünfundzwanzigsten Tagung Vorschläge zur Festlegung eines Datums, Bis zu dem alle Unterstützungsmaßnahmen für die Umsetzung dieses Konzepts vorhanden sein sollen und von dem ab eine kontinuierliche Parität besteht, sowie Vorschläge hinsichtlich der Nichtübersetzung bestimmter Materialien auf der Internetseite aufzunehmen; UN 67 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره إلى لجنة الإعلام في دورتها الخامسة والعشرين مقترحات تتعلق بتحديد موعد يتم بحلوله وضع جميع ترتيبات الدعم الضرورية لتنفيذ هذا التصور، ويتواصل بعده التكافؤ، كما تتعلق بإعفاء مواد محددة من الترجمة على الموقع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more