"bleiben wird" - Translation from German to Arabic

    • سيبقى
        
    • سوف يظل
        
    • ستبقى
        
    Selbst wenn du es schaffst, ihn hierher zu locken, wieso denkst du, dass er bleiben wird? Open Subtitles ، حتى لو أغريتيه إلى هنا ما الذي يجعلك تعتقدين أنه سيبقى ؟
    Wer jetzt allein ist, der wird allein bleiben, wird herumsitzen und an den langen Abenden noch längere Briefe schreiben. Open Subtitles من كان وحده ، سيبقى وحده. سيجلس ، يقرأ ، يكتب رسائل طويلة خلال المساء
    Und er ist sehr zuversichtlich, dass das Kollegium der Kardinäle auch bleiben wird. Open Subtitles و هو واثق تماماً أن مجمع الكاردينالات سيبقى أيضاً
    All das impliziert, dass Vernetzung ein zweischneidiges Schwert bleiben wird - der damit gewonnene Einfluss ist mit Verwundbarkeit behaftet. Und das heißt, dass den Staaten wohl noch ein paar Überraschungen mehr ins Haus stehen. News-Commentary إن كل هذا يعني ضمناً أن الترابط سوف يظل دوماً بمثابة سيف ذي حدين ـ فالنفوذ الذي يوفره حافل بنقاط الضعف. وهذا يعني أننا نستطيع أن نتوقع المزيد من المفاجآت المختزنة لمختلف دول العالم.
    Und ich weiß, dass auch in Zukunft dieses Bild von ihr bei mir bleiben wird, genauso wie ein anderes Bild von Maya in einem anderen schönen weißen Kleid bei mir blieb. Open Subtitles وأعلم ان التقدم للأمام هذه الصورة لها ستبقى في ذاكرتي مثل صورة أخرى لمايا
    Die 7. Flotte ist derzeit in der Nähe von Guam positioniert, wo sie bleiben wird, falls China seine Schiffe aus Japans Hoheitsgewässern abzieht. Open Subtitles ، حيث سيبقى إن سحبت الصين سفنها من المياه اليابانية
    Vielleicht, aber wenn du das jetzt durchziehen möchtest, wirst du einen Keil zwischen euch beide treiben, der bis zum Ende deines Lebens bleiben wird. Open Subtitles ...ربما، لكن إن مضيت في هذا فسوف تضع حاجزاً بينك وبينه وهذا الحاجز سيبقى لبقية حياتك
    Nein, ich versichere Ihnen, dass unser Gespräch vertraulich bleiben wird. Open Subtitles لا، أنا أؤكد لكم أن حديثنا سيبقى سريا.
    Ich habe beschlossen, Herkules in die Unendlichkeit des Pluto zu verbannen, wo erfür mindestens 100 Jahre bleiben wird. Open Subtitles سأحمل (هرقل) الى مملكة الأرض السفلية مع (بلوتو) حيث سيبقى لمئة سنة
    Nein, weil dein Sohn bei uns bleiben wird. Open Subtitles كلاّ، لأنّ ابنكِ سيبقى هنا
    Ich bin der Vize Präsident und das ist der Weg, wie es bleiben wird. Open Subtitles -أنا نائبُ الرئيس، و سيبقى الحالُ هكذا .
    Oder willst du Susan sagen dass Mike im Gefängnis bleiben wird weil du mich nicht küssen wolltest? Open Subtitles ... (أو انكِ تريدين إخبار (سوزان أن (مايك) سيبقى في السجن لأنكِ لم تقبليني؟
    - die bei Ihnen bleiben wird, okay? Open Subtitles - والذي سيبقى معك
    Und dann hatten wir diesen einen Event, der mir für immer im Herzen bleiben wird, wo ein Basketball-Trainer in einem Raum voller männlicher Athleten und Männern aus allen Schichten sprach. TED و من ثم كان هنالك حدث سوف يظل في قلبي الى الابد حيث كان مدرب كرة السلة يتكلم في غرفة مليئة بالرياضين الذكور و رجال من جميع مناحي الحياة .
    Diejenigen, die glauben, dass die Inflation niedrig bleiben wird, sollten genauer hinschauen und klarer denken. Es gibt viele gute Lehrbücher, die erläutern, was zu viele Politiker und Finanzmarktakteure am liebsten vergessen würden. News-Commentary وينبغي لهؤلاء الذين يعتقدون أن التضخم سوف يظل منخفضاً أن يمعنوا النظر بقدر أكبر من الدقة وأن يفكروا بشكل أكثر وضوحا. وهناك العديد من الكتب الجيدة التي تشرح ما يفضل الكثير من صناع السياسات والمشاركون في الأسواق المالية نسيانه.
    Ein Problem scheint Konditionalität zu sein, wobei Länder nicht bereit sind, sich zu ergänzenden Fiskal- und Strukturreformen zu bekennen. Das wird vor allem in Europa deutlich, wo man mit einiger Berechtigung argumentiert, dass das Wachstum ohne derartige Reformen anämisch bleiben wird und haushaltspolitische Beschränkungen somit bestehen bleiben oder gar noch verschärft werden. News-Commentary ونظراً لمستوى الترابط والاعتماد المتبادل الذي يميز الاقتصاد العالمي اليوم، فمن الصعب أن نتفهم عدم الرغبة في التعاون. ويبدو أن إحدى المشاكل تتلخص في الشروط المسبقة، حيث لا ترغب البلدان في الالتزام بإصلاحات مالية وبنيوية تكميلية. ويتجلى هذا بشكل خاص في أوروبا، حيث يُقال، وعلى نحو مبرر بعض الشيء، إن النمو في غياب مثل هذه الإصلاحات سوف يظل هزيلا، وهو ما قد يؤدي إلى إدامة أو حتى تفاقم القيود المالية.
    Entscheidet Ihr Euch, zu konvertieren... werden Euch manche Untertanen folgen, aber Euch muss klar sein, dass der Großteil dem Glauben Eures Vaters treu bleiben wird. Open Subtitles ‫إذا إخترتِ، لتتحولي ‫فسيتبعكِ بعض العناصر ‫ولكن يجب أن ندرك ‫الأغلبية هي التي ستبقى ‫مخلصة لعقيدة والدكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more