Sie wissen um die Ehrenhaftigkeit des Blutvergießens... und die Notwendigkeit von Opfern. | Open Subtitles | إنهم شعب يفهم نبل إراقة الدماء.. وضرورة التضحية |
50.000 Jahre des Blutvergießens. Und wozu? | Open Subtitles | خمسين ألف سنة من إراقة الدماء و من أجل ماذا ؟ |
Aus der Zeit des Blutvergießens wuchs ein Imperium hervor. | Open Subtitles | نتج من سنوات سفك الدماء تلك ظهور إمبراطورية |
Die Geschichte des Blutvergießens darf sich unter keinen Umständen wiederholen. | Open Subtitles | لا يجب أن نكرر تاريخ إراقة الدماء |
Das ist das Ende des Blutvergießens. | Open Subtitles | يعني ذلك بأن سفك الدماء سينتهي. |
Das Volk will ein Ende der Bomben und des Blutvergießens. | Open Subtitles | لقد سئم العامة من التفجيرات وسفك الدماء |
Doch dann verstand er die Sinnlosigkeit des Blutvergießens, Also hat er einen Waffenstillstand gefordert. | Open Subtitles | أستسلم (لي) عبث أراقة الدماء وطلب (لي) وقف إطلاق النار |
Nach Jahrhunderten des Blutvergießens versuchten wir nicht mal, das irrsinnige Konzept Glaube aufzugeben, bevor es uns verdammt noch mal umgebracht hat. | Open Subtitles | "لماذا, بعد آلاف السنين من سفك الدماء" "لم يكن علينا على الأقل محاولة لتخلص" من هذا مفهوم الإيمان المجنون" "قبل أن يقتلنا؟ |
Wir haben eine historische Verpflichtung, das Einigungswerk Europas, das unsere Vorfahren nach Jahrhunderten des Hasses und des Blutvergießens vor über 50 Jahren auf den Weg gebracht haben, mit allen uns zur Verfügung stehenden verantwortbaren Mitteln zu verteidigen und zu schützen. Die Folgen, wenn das nicht gelänge, kann niemand von uns absehen.“ | News-Commentary | "لا ينبغي لأحد أن يتصور أن نصف قرن آخر من السلام والازدهار في أوروبا أمر مضمون، فهو غير مضمون. لذا فأنا أقول إن فشل اليورو يعني فشل أوروبا. ولا ينبغي لهذا أن يحدث أبدا. فنحن ملتزمون تاريخياً باستخدام كل السبل المتاحة لنا لحماية عملية الوحدة الأوروبية التي بدأت قبل أكثر من خمسين عاماً بعد قرون من الكراهية وإراقة الدماء. وليس لأحد أن يتنبأ بالعواقب التي قد تترتب على فشلنا". |