Drei Monate später wurde unter dem Vorsitz der Vereinten Nationen das Übereinkommen von Bonn geschlossen, mit dem eine Interimsregierung anstelle des abgesetzten Taliban-Regimes geschaffen wurde. | UN | وبعد مضي ثلاثة أشهر، ترأست الأمم المتحدة اتفاق بون الذي أنشأ حكومة انتقالية كي تحل محل نظام الطالبان المخلوع. |
Ich war von Brooklyn in New York nach Bonn in Deutschland gezogen, meine Frau unterstützte mich dabei nur sehr widerwillig. | TED | انتقلت من بروكلين في نيويورك للعيش في بون في ألمانيا مع إهمال شديد من جانب زوجتي. |
Sie fordern von Bonn auch drei Langstreckenflugzeuge... die sie und ihre Geiseln in ein Land ihrer Wahl fliegen sollen. | Open Subtitles | ويطلبون من بون 3 طائرات للمسافات الطويلة لتحملهم ورهائنهم لدولة يختارونها |
glauben Sie, alle warten auf Programme aus Bonn ? Wohl kaum. | Open Subtitles | أتظن إن العالم ينتظر برامج تلفزيونية من بون عاصمة ألمانيا ؟ |
Aber wenn du es nicht tust, und unsere Freunde in Bonn erfahren von deinem | Open Subtitles | لكن إذا لم تفعل وعلم أصدقائنا في " بون " بشأن عصيانك للأوامر |
Der Sicherheitsrat begrüßt den Wunsch der internationalen Gemeinschaft und der afghanischen Regierung, einen neuen Rahmen für das internationale Engagement über den Abschluss des politischen Prozesses von Bonn hinaus zu vereinbaren. | UN | ”ويرحب مجلس الأمن برغبة المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية في الاتفاق على وضع إطار جديد للمشاركة الدولية بعد انتهاء عملية بون السياسية. |
unter Hinweis auf die Wichtigkeit des Übereinkommens von Bonn und der Berliner Erklärung, insbesondere der Anlage 1 des Übereinkommens von Bonn, in der unter anderem die schrittweise Ausweitung des Einsatzes der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe auf andere städtische Zentren und weitere Gebiete außerhalb Kabuls vorgesehen ist, | UN | وإذ يشير إلى أهمية اتفاق بون وإعلان برلين، وبصفة خاصة المرفق 1 من اتفاق بون الذي ينص، في جملة أمور، على توسيع نطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية بالتدريج بحيث تشمل مراكز حضرية ومناطق أخرى خارج كابل، |
In Afghanistan ging die Durchführung des Übereinkommens von Bonn im Berichtszeitraum weiter. | UN | 54 - وفي أفغانستان، استمر تنفيذ اتفاق بون أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
erneut erklärend, dass die Übergangsregierung bis zu den im Übereinkommen von Bonn sowie in der afghanischen Verfassung vorgesehenen demokratischen Präsidentschafts- und Parlamentswahlen die einzige rechtmäßige Regierung Afghanistans ist, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن الإدارة المؤقتة هي الحكومة الشرعية الوحيدة لأفغانستان إلى حين إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية الديمقراطية المنصوص عليها في اتفاق بون وكذلك في الدستور الأفغاني، |
Der Sicherheitsrat fordert die afghanischen Behörden auf, alle Seiten einschließende Parlamentswahlen zu planen und ohne Verzögerung durchzuführen, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, die afghanischen Behörden bei der vollständigen Durchführung des in dem Übereinkommen von Bonn vorgesehenen Wahlprozesses zu unterstützen. | UN | ”ويطلب مجلس الأمن إلى السلطات الأفغانية أن تخطط لإجراء انتخابات برلمانية شاملة دون تأخير، كما يطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم لها الدعم لإكمال العملية الانتخابية المنصوص عليها في اتفاق بون. |
5. fordert alle afghanischen Gruppen, insbesondere die Interimsverwaltung, auf, das Übereinkommen von Bonn in vollem Umfang durchzuführen; | UN | 5 - تهيب بكافة الجماعات الأفغانية، ولا سيما السلطة المؤقتة، أن تنفذ اتفاق بون بالكامل؛ |
11. fordert die Übergangsverwaltung und alle afghanischen Gruppen auf, bei der Anwendung des Übereinkommens von Bonn | UN | 11 - تهيب بالسلطة الانتقالية والمجموعات الأفغانية كافة، تطبيقاً لاتفاق بون: |
5. fordert in dieser Hinsicht alle afghanischen Gruppen auf, voll mit der Übergangsverwaltung zusammenzuarbeiten, um den im Übereinkommen von Bonn vorgezeichneten Prozess abzuschließen und die Beschlüsse der außerordentlichen Loya Jirga umzusetzen; | UN | 5 - يهيب بكافة الجماعات الأفغانية أن تتعاون، في هذا الصدد، تعاونا كاملا مع السلطة الانتقالية لإكمال العملية وفقا لاتفاق بون ولتنفيذ مقررات الاجتماع الطارئ لمجلس اللويا جيرغا؛ |
In Afghanistan erschwert die Sicherheitslage weiterhin die Durchführung des Übereinkommens von Bonn vom Dezember 2001. Dennoch wurden Fortschritte erzielt. | UN | 49 - وفي أفغانستان ظلت الحالة الأمنية تشكِّل تحديا لتنفيذ اتفاق بون لكانون الأول/ديسمبر 2001. |
Dann ist der Sprit alle und das Ding fällt runter. Mitten auf Bonn. Wir haben von dem Plan gehört. | Open Subtitles | ثمّ نترك الطائرة تسقط في منتصف بون |
Muss da noch etwas geschehen, damit Bonn endlich zu einer Entscheidung kommt? | Open Subtitles | الحكومة في بون يجب أن تتخذ قرارا |
Die erfolgreiche Abhaltung dieser Wahlen hat das auf breiter Basis stehende Bekenntnis der afghanischen Wähler zu Demokratie und Freiheit in ihrem Land gezeigt, und der Rat begrüßt es, dass der Abschluss des Bestätigungsprozesses den Weg zur fristgerechten Eröffnung des neuen Parlaments und damit zum Abschluss des politischen Prozesses von Bonn geebnet hat. | UN | فقد أثبت نجاح إجراء هذه الانتخابات التزام الناخبين الأفغان العام بالديمقراطية والحرية في بلدهم، ويرحب المجلس بأن عملية إقرار النتائج قد مهدت الطريق نحو تنصيب البرلمان الجديد في الوقت المناسب، وبالتالي نحو اختتام عملية بون السياسية. |
Der Rat bekundet seine volle Unterstützung für die von Afghanistan und der internationalen Gemeinschaft eingegangenen Verpflichtung, die Durchführung des Übereinkommens von Bonn zu einem erfolgreichen Abschluss zu bringen und den Übergangsprozess in Afghanistan mittels einer dauerhaften Partnerschaft fortzusetzen, die als Modell für ein gemeinsames Vorgehen der internationalen Gemeinschaft im Kampf gegen den Terrorismus dient. | UN | “ويعرب المجلس عن كامل تأييده لأفغانستان والمجتمع الدولي في ما أخذاه على عاتقيهما من التزام بالعمل على كفالة نجاح إتمام تنفيذ اتفاق بون ومواصلة العملية الانتقالية في أفغانستان بإقامة شراكة دائمة، ليقدما بذلك نموذجا لجهد مشترك يبذله المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب. |
in Bekräftigung der Wichtigkeit des Übereinkommens von Bonn und der Berliner Erklärung und insbesondere unter Hinweis auf Anlage 1 des Übereinkommens von Bonn, in der unter anderem die schrittweise Ausweitung des Einsatzes der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe auf andere Städte und weitere Gebiete außerhalb Kabuls vorgesehen ist, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية اتفاق بون وإعلان برلين، ويشير بصفة خاصة إلى المرفق 1 من اتفاق بون الذي ينص، في جملة أمور، على التوسيع التدريجي لنطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية بحيث تشمل مراكز حضرية ومناطق أخرى خارج كابل، |
Diese Wahl gehört zu den wichtigsten Forderungen in dem Übereinkommen von Bonn vom Dezember 2001 und stellt einen neuen Meilenstein auf dem Weg zum Aufbau eines demokratischen, stabilen und wohlhabenden Afghanistan dar. | UN | وتعد هذه الانتخابات مطلبا أساسيا بموجب اتفاق بون الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2001، وتشكل معلما أساسيا جديدا في عملية بناء أفغانستان ديمقراطية ومستقرة ومزدهرة. |
Er war für die Hinrichtung von mindestens fünf Vertriebenen in London und Bonn verantwortlich. | Open Subtitles | وكان مسؤولا عن اغتيال على الأقل خمس من المنفيين في لندن وبون داهم المنازل |