"brennstoffen" - Translation from German to Arabic

    • الوقود
        
    • بالوقود
        
    • حرق
        
    Die Rettung liegt nicht im Hyper-Car, die Rettung liegt nicht in alternativen Brennstoffen. TED نحن لن تنقذه بالسيارة الهجينة ، ونحن لن تنقذه أنواع الوقود البديلة.
    Eine dieser Einheiten entspricht einer Energieeinheit an fossilen Brennstoffen - Öl, Kohle oder Gas. TED واحدة كهذه .. هي وحدة طاقة من الوقود العضوي النفط .. الفحم .. الغاز الطبيعي
    Keine noch so gewaltige Menge an oder Kombination von alternativen Brennstoffen wird es uns ermöglichen, so weiterzumachen wie bisher. TED أي مبلغ ، أو مزيج من أنواع الوقود البديلة سوف تسمح لنا بالاستمرار في تشغيل ما نقوم بتشغيله ، بالطريقة التي نشغله.
    CA: Wie kommen wir dann weg von fossilen Brennstoffen? TED ك.أ: إذن كيف يتخلى العالم عن الوقود الأحفوري؟
    Sollten wir uns nicht genau überlegen, wie wir von fossilen Brennstoffen los kommen?" TED ألا يجب أن نفكر بعمق حول كيفية الإستغناء عن الوقود الأحفوري؟
    Es wäre eine unglaubliche Einsparung an fossilen Brennstoffen, wenn wir das bloß auf die Kante eines Flugzeugflügels geben bräuchten. TED وهي طريقة رائعة لتوفير الوقود الحجري، إذا ما وضعنا ذلك على حافة جناح الطائرة.
    Wenn wir herausfinden könnten, wie genau sie dies tun, könnte es Entwürfe inspirieren, die unsere Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen reduzieren könnten, womit sich der Kreis meiner Geschichte schließt. TED إذا كان يمكننا معرفة كيف يقومون بذلك بالضبط، فإنه يمكن أن يُلهم التصاميم التي يمكن أن تقلل اعتمادنا على الوقود الأحفوري، مما يُعيد قصتي لمحورها الأساسي.
    Ich glaube als Nächstes sollte diese Generation sich vollständig von fossilen Brennstoffen verabschieden, so wie wir es mit den Militär taten. TED واعتقد ان الخطوة القادمة هي أن يتخلى هذا الجيل عن الوقود الإحفوري مثلما فعلنا بالجيش.
    Wir verlieren im Wettlauf mit fossilen Brennstoffen. TED وهذا من شأنه أن يخبركم أننا نخسر السباق مع الوقود الأحفوري.
    Indien könnte als erste Nation industrialisiert werden, ohne von fossilen Brennstoffen abhängig zu sein. TED ربما تكون الهند هي أول دولة ستصنِّع دون الاعتماد بشكل رئيسي على الوقود الأحفوري.
    Das ist sehr wichtig, denn neues Plastik stammt von fossilen Brennstoffen, einer endlichen Ressource. TED وهذا مهم للغاية، لأن البلاستيك الخام مصنوع من الوقود العضوي وهو مصدر قابل للنفاد.
    Der grösste einzelne Faktor für die globale Erwärmung, neben Abholzung, welches 20 Prozent ausmacht, ist das Verbrennen von fossilen Brennstoffen. TED المسبب الأكبر منفرداً للإحتباس الحراري، بجانب إزالة الغابات، التي تمثل عشرين في المائة منها، هو حرق الوقود الإحفوري.
    Sie wissen, dass wir jede Menge CO2 in die Atmosphäre blasen, von fossilen Brennstoffen, bei der Zementproduktion. TED تعلمون، نحن نضخ الكثير من ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي، من الوقود الأحفوري، من إنتاج الأسمنت.
    Die Herausforderung ist daher, unsere aktuelle Abhängigkeit von fossilen und nuklearen Brennstoffen im Bereich des Grundlaststroms zu verringern. Die Antwort könnte direkt unter unseren Füßen liegen. News-Commentary هذا يعني أن التحدي يكمن في تقليص اعتمادنا الحالي على الوقود الحفري والوقود النووي في توفير طاقة الحمل الأساسية. وقد يكون الحل تحت أقدامنا.
    Ich bin mit Atomkraft zugange, nicht mit fossilen Brennstoffen. Open Subtitles أنا في اللعبة النووية وليس الوقود الأحفوري
    Hungersnot beenden, den Bedarf nach fossilen Brennstoffen beseitigen... Open Subtitles والقضاء على المجاعة، والحاجة إلى الوقود الأحفوري
    Diese Technologie würde die Erde von fossilen Brennstoffen, Open Subtitles هذه التكنولوجيا سوف تحرّر الأرض من الوقود الأحفوري،
    Für die Herstellung eines durchschnittlich 24 kg wiegenden Tischgeräts mit Monitor wird das mindestens Zehnfache dieses Gewichts an fossilen Brennstoffen und Chemikalien eingesetzt, was seine Herstellung mindestens fünfmal so materialintensiv macht wie die eines Autos oder eines Kühlschranks. UN ويحتاج الحاسوب المكتبي الذي يبلغ متوسط وزنه مع شاشة العرض 24 كيلو غراما إلى عشرة أضعاف وزنه من الوقود الأحفوري والمواد الكيميائية لصنعه، مما يجعله يتسم بكثافة المواد على نحو يفوق السيارة أو الثلاجة بخمس مرات.
    Das Protokoll von Kyoto zum Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen hat die Entwicklung erneuerbarer Energiequellen angeregt, welche die heute übermäßige Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen schrittweise korrigieren könnten. UN وقد شجع بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ على استحداث مصادر طاقة متجددة يمكن تدريجيا أن تصحح من الاعتماد المعاصر المفرط على الوقود الأحفوري.
    Das Grundproblem besteht darin, dass grüne Energietechnologien im Vergleich zu fossilen Brennstoffen noch immer sehr ineffizient und teuer sind. Der Einsatz von weniger effizienten, kostspieligeren alternativen Energiequellen wird Unternehmen und Verbrauchern nicht helfen, sondern schaden. News-Commentary إن المشكلة الأساسية تكمن في أن تقنيات الطاقة الخضراء لا تزال غير فعّالة ومكلفة إلى حد كبير مقارنة بالوقود الأحفوري. وعلى هذا فإن نشر مصادر الطاقة البديلة الأقل كفاءة والأكثر تكلفة من شأنه أن يلحق الضرر بالشركات والمستهلكين، لا أن يساعدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more