Ja klar, dann kann die Bundesregierung uns zurück ins Mittelalter bomben. | Open Subtitles | بالتأكيد ، حتى تقوم الحكومة الفيدرالية بطردنا إلى العصر الأوسط |
1871: Der Indian Appropriation Act macht alle Indianer zu Mündeln der amerikanischen Bundesregierung. | TED | عام 1871: جعل قانون الاعتمادات للهنود الأصليين جميع السكان الأصليين تحت رقابة الحكومة الفيدرالية. |
Die Bundesregierung der USA zählt mehr als 1000 rechtliche Vergünstigungen auf, die eine Ehe mit sich bringt - | TED | الحكومة الفيدرالية الامريكية يُحصون اكثر من ألف فائدة قانونية لكونك شخصاً متزوجاً |
Doch selbst diese Maßnahmen, die ausländische Beobachter zumeist übersehen, haben die Verbrauchernachfrage nicht ankurbeln können. Was also könnte die Bundesregierung noch tun, um den Deutschen ihre Enthaltsamkeit abzugewöhnen? | News-Commentary | ولكن حتى هذه التدابير، التي تجاهلها المراقبون الأجانب إلى حد كبير، فشلت في تعزيز الطلب الاستهلاكي. ماذا تستطيع الحكومة الألمانية أن تقوم به إذن لفطام الألمان عن عاداتهم غير المسرفة؟ |
Dies ist ein Fehler. Europas deutscher Anker hat sich festgefressen, und die Sorgenflut von Deutschlands Partnern sollte der Bundesregierung nicht egal sein. | News-Commentary | وهذا خطأ واضح. فقد أصبحت مرساة أوروبا الألمانية عالقة، ولا ينبغي لحكومة ألمانيا أن تبدي عدم المبالاة إزاء الموجة المتصاعدة من القلق والانزعاج بين شركاء ألمانيا. |
An einem Frühlingstag im Jahre 1889 veranstaltete die Bundesregierung ein sogenanntes Land-Rennen. | TED | في يوم ربيعي عام 1889، عقدت الحكومة الفدرالية ما أسمته بسباق على الأراضي. |
Die Bundesregierung erhöhte die Bildungsausgaben drastisch. | TED | رفعت الحكومة الاتحادية استثمارهابشكل مدهش في مجال التعليم. |
Wegen der nationalen Sicherheit sind Sie in Gewahrsam der Bundesregierung. | Open Subtitles | حفاظا على الأمن الوطنى أنت رهن الاعتقال باسم الحكومه الفيدراليه |
Sie können entscheiden. Es ist in jedem Fall um die Bundesregierung. Das ist etwas quälend, weil eine Menge Leute sagen, | TED | يمكنهم أن يقرروا. إنها الحكومة الفيدرالية في كل حالة. إنه مؤلم نوعًا ما، لأن الكثير من الناس يقولون، |
Die Bundesregierung hat den Großteil der Verantwortung abgetreten. | TED | الحكومة الفيدرالية تهربت من معظم المسئولية. |
Meine Herren, ich bin Manfred Schreiber von der Münchner Polizei... und das ist Herr Genscher von der Bundesregierung. | Open Subtitles | أيها السادة، أنا مانفرد شرايبر من شرطة ميونخ وهذا السيد غنشر من الحكومة الفيدرالية |
Man erhöhte die Schutzzölle, um mehr Steuern für die Bundesregierung einzutreiben. | Open Subtitles | رفعت التعريفة الجمركية فى جهود الحكومة الفيدرالية لجمع المزيد من الدخل |
Dr. Kane, bitten Sie mich im Ernst, die Bundesregierung von der Beteiligung an... einer derart entscheidenden Entdeckung auszuschließen? | Open Subtitles | د.كين ،هل تطلب منع الحكومة الفيدرالية من تولى أمر اكتشاف مهم كهذا؟ |
- Die Bundesregierung zahlt weniger... | Open Subtitles | المساعدة شحيحة للغاية من الحكومة الفيدرالية |
Das hätte nicht sein müssen. Am 19. Juni hatte ich der Bundesregierung und der Troika im Rahmen eines Dokuments mit der Überschrift „Zur Beendigung der griechischen Krise“ einen Alternativvorschlag übermittelt. | News-Commentary | وما كان ينبغي للأمر أن يتم على هذا النحو بالضرورة. ففي التاسع عشر من يونيو/حزيران، أجريت اتصالاتي بالحكومة الألمانية والترويكا لعرض اقتراح بديل، كجزء من وثيقة بعنوان "إنهاء الأزمة اليونانية": |
Leider tut das europäische Establishment nicht genug, um Moskaus europafeindlicher Offensive des divide et impera entgegenzuwirken. Dies gilt besonders für Berlin, wo die Bundesregierung trotz blutleeren Wachstums und weit verbreiteter Arbeitslosigkeit weiter am Austeritätskurs für die Eurozone festhält. | News-Commentary | من المؤسف أن المؤسسة الأوروبية لا تبذل القدر الكافي من الجهد في التصدي لهجوم موسكو المناهض لأوروبا والقائم على مبدأ فَرِّق تَسُد. ويصدق هذا بشكل خاص في برلين، حيث لا تزال الحكومة الألمانية تروج للتقشف في منطقة اليورو في مواجهة النمو الاقتصادي الهزيل وانتشار البطالة. |
Die Bundesregierung ihrerseits erkennt nicht einmal an, dass ein Problem vorliegt. Dies überrascht nicht; angesichts einer nach wie vor enorm niedrigen Arbeitslosigkeit wird die mangelnde Zunahme der Nachfrage schlicht als unwichtig abgetan, und die ausbleibende Inflation wird als Zeichen des Erfolges wahrgenommen. | News-Commentary | ليس من المستغرب أن ترفض الحكومة الألمانية مجرد الاعتراف بوجود مشكلة. فمع بقاء معدل البطالة في ألمانيا عند مستوى غير مسبوق من الانخفاض، يُرفَض أي حديث عن الافتقار إلى نمو الطلب ببساطة، ويُنظَر إلى غياب التضخم باعتباره علامة على النجاح. |
Genau genommen bezahlt die Bundesregierung die Farmer seit 1998, um es nicht mehr anzubauen. | Open Subtitles | في الحقيقة، ومنذ سنة 1998، الحكومة الفدرالية تقوم بالدفع للمزارعين لعدم زراعتها. |
Sie denken, ich werde mit der Bestie kooperieren, besser bekannt als die Bundesregierung der Vereinigten Staaten? | Open Subtitles | اتظنين انني سأتعاون مع الوحش المعروف جيدا بالنسبة لحكومة الفدرالية للولايات المتحدة ؟ |
Was von der Bundesregierung übrig ist, versteckt sich 60 Meter unter dem Weißen Haus, und die Kommunikation wird schlechter. | Open Subtitles | ما تبقي من الحكومة الفدرالية يتحصنون . علي بعد 200 قدم تحت البيت الأبيض . و الإتصالات أشبه بالمُنقطعة |
Mr. Garrison beleidigt die Bundesregierung... | Open Subtitles | اعتراض . السيد جاريسون ليس فقط يهين الحكومة الاتحادية |
Wegen der nationalen Sicherheit sind Sie in Untersuchungshaft der Bundesregierung. | Open Subtitles | حفاظا على الأمن الوطنى أنتى الآن رهن الأعتقال باسم الحكومه الفيدراليه |