Doch zumindest kurzfristig scheint es keine Alternative zu Calderóns Strategie zu geben. Obwohl seine Konfrontationspolitik zu einem hohen Maß an Gewalt geführt hat, korrumpierte die Duldung der Drogenkartelle schließlich die staatlichen Institutionen, was überhaupt erst den Boden für das Problem bereitet hat. | News-Commentary | ولكن في الأمد القريب على الأقل لا يلوح في الأفق أي بديل لاستراتيجية كالديرون . فرغم أن سياسة المواجهة التي ينتهجها كانت سبباً في تولد مستويات مرتفعة من العنف، إلا أن التسامح مع عصابات المخدرات كان سبباً في إفساد مؤسسات الدولة ونثر بذور المشكلة الحالية في المقام الأول. |
Calderóns Offensive steigerte seine Popularität, sie provozierte jedoch auch eine neue Zunahme der Gewalt, da die Drogenbanden nicht nur die Regierungskräfte bekämpften, sondern auch untereinander ihre Rechnungen beglichen. Die US-Regierung beschwerte sich erneut, doch gleichzeitig stellte die Regierung Bush ein Hilfspaket in Höhe von 1,4�Milliarden�Dollar bereit, die sogenannte „Merida-Initiative“, um die Drogenhändler zu bekämpfen. | News-Commentary | كان الهجوم الذي شنه كالديرون سبباً في ارتفاع مستويات شعبيته، ولكنه أدى أيضاً إلى ارتفاع وتيرة العنف، حيث لم تكن عصابات المخدرات تقاتل القوات الحكومية فحسب، بل كانت أيضاً تسوي الحسابات فيما بينها. وعادت حكومة الولايات المتحدة إلى الشكوى، ولكن إدارة بوش قامت في الوقت نفسه بمنح المكسيك حزمة مساعدات بلغت قيمتها 1,4 مليار دولار، وهي المنحة التي أطلِق عليها "مبادرة مريدا"، لمحاربة تجار المخدرات. |