"da es" - Translation from German to Arabic

    • لأنه
        
    • بما أنه
        
    • لأن
        
    • لأنها
        
    • بما أن
        
    • بما أنها
        
    • بما أنّه
        
    • وبما أنه
        
    • عدم التوصل
        
    • وبما أن
        
    • بما أننا لم
        
    • ولما كانت
        
    Medikamente für Kinder kosteten 600 Dollar, da es sich niemand leisten konnte, welche zu kaufen. TED دواء الأطفال كان ب 600 دولار، لأنه لا أحد كان بمقدوره شراء أي منه.
    Boltzmann erklärte, dass es, wenn man mit einer niedrigen Entropie beginnt, natürlich ist, dass diese zunimmt, da es mehr Möglichkeiten für eine Anordnung mit hoher Entropie gibt. TED بولتزمان شرح أنه إذا بدأت بإنتروبيا منخفضة، فإنه من الطبيعي أن تتزايد، لأنه توجد طرق أكثر لتصبح إنتروبيا مرتفعة.
    da es biologischen Ursprungs ist, bin ich ganz erpicht darauf, die Zugabe von Chemikalien zu minimieren. TED بما أنه عضوي، أنا في غاية التحمس لتجريب وتقليص إضافة أي من المواد الكيماوية.
    Aber da es die Antwort darauf nicht kennt, kann es Sie dafür nicht bewerten. TED ولكن لأن البرنامج لا يعرف الإجابة لتلك الكلمة، فلا يمكنه تقييمك بناء عليها.
    da es seine Perspektive schildert, hat man irgendwie Verständnis für ihn. Open Subtitles لأنها مكتوبةٌ مِن وجهة نظره يجعلُك تتفهمه و تتعاطفُ معه
    Aber... da es das ist, wonach es aussieht,... können wir das ausschließen. Open Subtitles لكن.. بما أن الأمر ليس كما يبدو عليه، يمكننا إستبعاد ذلك
    da es deine Stadt ist, nehme ich an, du erledigst es gründlich. Open Subtitles بما أنها مدينتك ، كنت واثقا بأنك ستقوم بها بشكل لائق
    Aber ich denke, da es dich nicht direkt betrifft, hat es eine niedrige Priorität. Open Subtitles ، لكنّي، أعتقد بما أنّه لايؤثر بك مباشرة . فسيكون له الأولويّة الأدنى
    da es unendlich viele Zimmer gibt, gibt es für jeden Hotelgast ein Zimmer. TED وبما أنه يوجد عدد لانهائي من الغرف فهناك غرفة جديدة لكل زبون موجود.
    Das ist der einzige Grund, den der Vermieter angeben muss, da es keinen Schutz gegen Diskriminierung der LGBT-Gemeinschaft gibt. TED هذا هو السبب الوحيد الذي يحتاج إليه المالك لطردهم ، لأنه ليس هناك حمايةٌ من العنصرية ضد هؤلاء الناس.
    Ich wähle dies aus, da es von 1973 ist und ein Masterplan für eine der Kanarischen Inseln war. TED لقد اخترت هذا لأنه كان سنة 1973م، وإنه مخطط رئيسي لأحد جزر الكناري.
    Da habe ich gemerkt, dass ich mehr Unterstützer brauche, da es eine große Herausforderung ist. TED لهذا أدركت أنني بحاجة إلى عدد كبير من الأفراد لينضموا إلى تلك القضية لأنه تحدّ كبير.
    Und da es ein Tabu ist, überspringen Lehrer immer noch das Thema komplett. TED و بما أنه من المحرمات، تتجاوز المعلمات هذا الدرس تماما.
    da es keine Schuldigen gibt, verlange ich keine Erklärung. Open Subtitles بما أنه لا يوجد من يلام. لا أطلب أي تفسير.
    da es um 5 Pfund geht, haben Sie sicher Verständnis, dass ich mich zurückhalte. Open Subtitles و بما أنه توجد خمسة جنيهات على المحك فأنت لا تتمنى أن أوضح لك الأمر أكثر
    Aber da es hier nichts für Sie zu tun gibt, entwende ich Sie. Open Subtitles ولكن لأن ليس هناك أي شيء بالنسبة لك تفعله هنا، سأقوم بأصطحابك.
    da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden. UN ونظرا لأن نظام تقييم البرنامج يعنى بفعالية البرنامج وأثره لا بأداء أفراد الموظفين، فلا يجوز نقل المعلومات بين النظامين.
    In tropischen Ländern sind sie am beliebtesten, da es dort ein Teil der Kultur ist. TED بلاد المناطق المدارية هي الأكثر استهلاكا لها لأنها مقبولة في ثقافتهم.
    Das Unkraut kann nicht mehr wachsen, da es auch Sonnenlicht benötigt. TED بهذا لا تستطيع الأعشاب النمو لأنها تحتاج إلى ضوء الشمس أيضاً.
    da es keiner großen Kraft bedarf, diese Waffe zu führen, wäre es möglich. Open Subtitles حسناً بما أن سلاح بهذه الحدة لا يحتاج قوة كبيرة فهذا ممكن
    da es die erste Klasse war, denke ich, es waren Ritz. Open Subtitles بما أنها كانت الدرجة الأولى، أعتقد أنها من نوع ريتز.
    Ich dachte, nun da es ein einzelnes lebendes Wesen ist, sollten wir ihm der Eindeutigkeit halber einen Namen geben. Open Subtitles بما أنّه كائنٌ حيّ، رأيتُ أنّه ربّما علينا أن نطلقَ عليه اسماً للتوضيح.
    da es strafrechtlich nicht geahndet wurde, haben einige in die eigene Tasche gearbeitet, während 84 Menschen ihr Leben verloren. Open Subtitles وبما أنه لم يتم محاكمة أحد من الواضح مجموعة منهم قامو بلملء جيوبهم بأموال منهوبة، بينما 84 فقدو حيواتهم
    da es für HIV/Aids bisher keine Heilung gibt, ist unbedingt weitere Forschung und Entwicklung nötig UN عدم التوصل حتى الآن لعلاج لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يعطي أهمية حاسمة لمواصلة البحث والتطوير
    Und da es freiwillig geschähe... könnte auch ihr Neffe, der Kaiser, nichts einwenden. Open Subtitles وبما أن الأمر سيكون اختيارياً, فمن غير الممكن أن يهين قريبها الإمبراطور
    da es keine signifikanten Sonneneruptionen gab, muss es absichtlich geschehen sein. Open Subtitles بما أننا لم نرى أيّ نشاط إشعاعي .. خلال الأربعة وعشرين ساعة الماضية فيجب أن أقول أن الأمر إنتهى عمداً
    da es sich bei diesen Gerichtshöfen um relativ neue Institutionen handelt, sind die Managementbereiche, in denen sie sich besonderen Herausforderungen gegenübersehen, ihr System der Prozesskostenhilfe, die Praktiken der Verteidiger und andere Verfahren, die zur Wahrnehmung ihres wichtigen Mandats eingerichtet wurden. UN ولما كانت المحكمتان جديدتين نسبيا، فإن التحديات الإدارية الرئيسية التي تواجهها هي نظم العون القانوني وممارسات محامي الدفاع والعمليات الأخرى المحددة لهما للاضطلاع بولايتهما المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more