"Ich denke nie mehr an Sie, damit Sie nicht an mich denken. | Open Subtitles | سأتوقف عن التفكير بك، حتى تتمكن من التوقف عن التفكير بي |
Sie bringen alle ihre Computer mit, damit Sie Spiele gegeneinander spielen können. | TED | إنهم في الواقع يحضرون حاسباتهم ليتمكنوا من اللعب ضد بعضهم البعض |
Die brauchen eine Unterlage für eine Banane, damit Sie sie zeichnen können. | Open Subtitles | انهم بحاجة الى شيء لوضع الموز على، حتى يتمكنوا من استدراجه. |
20. begrüßt die Tätigkeit der Sonderberichterstatterin und fordert alle Regierungen nachdrücklich auf, mit der Sonderberichterstatterin voll zusammenzuarbeiten und ihren Anträgen auf Besuch ihres Landes zu entsprechen und ihr alle erforderlichen Informationen zur Verfügung zu stellen, damit Sie ihr Mandat noch wirksamer wahrnehmen kann; | UN | 20 - ترحب بأعمال المقررة الخاصة وتحث جميع الحكومات على التعاون الكامل معها والاستجابة لطلبها زيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة بغية تمكينها من الوفاء بولايتها بمزيد من الفعالية؛ |
15. ersucht den Generalsekretär, den Mitgliedstaaten des Ständigen beratenden Ausschusses auch weiterhin Unterstützung zu gewähren, damit Sie ihre Bemühungen fortsetzen können; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بما يكفل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها؛ |
Aber sie müssen eigentlich ihre Gene verbreiten um sie mit anderen Genen zu vermischen, damit Sie ökologischen Nischen besetzen können. | TED | ولكن الفكرة هي نشر الجينات .. واختلاطها مع جينات أخرى لكي تستطيع النباتات على الدوام التأقلم مع البيئات المختلفة |
Du sagtest, du hast sie weggeschickt, damit Sie in Sicherheit ist, und wenn du ihr folgen wolltest, soll ich dir das geben. | Open Subtitles | أنت قلت أنك أرسلتها بعيداً , حتى تكون بأمان , و لو أنك أردت أن تجدها عليّ أن أعطيك هذا |
Wenn du sie wirklich liebst, solltest du sie im Park einpflanzen, damit Sie Wurzeln schlagen kann. | Open Subtitles | لو تحبها حقيقةً عليك أن تزرعها في منتصف المتنزه حتى تستطيع أن تحصل على جذور |
Ab jetzt arbeiten wir sehr hart, damit Sie normal essen können. | Open Subtitles | إبتداء من الآن سنبذل جهداً أكبر لكي تتمكن من أن تأكل طبيعياً |
Sie will Sie tot sehen, damit Sie ihre Räume zurückbekommt. Hm. Wie alt bist du? | Open Subtitles | إنّها تريد أن تُرديك قتيلاً، حتى يتسنى لها استعادة غُرَفها. كم تبلغين من العمر؟ |
Major André lie eine Frau in Philadelphia zurück, damit Sie ihn einem General der Kontinentalarmee vorstellt. | Open Subtitles | الرائد أندريه ترك امرأة كان يحبها في فيلادلفيا حتى تتمكن من تقديمه لجنرال امريكي هناك |
Das heißt, er zahlt zwei oder drei Jahre lang Ihre Miete und gibt Ihnen Startkapital, damit Sie raus in die Welt gehen und Handel treiben können. | TED | ويعني ذلك دفع إيجارك لعامين أو ثلاثة ومنحك سيولة مالية حتى تتمكن من بدء تجارتك. |
EB: Wir müssen der Sonde eine Menge Autonomie geben, damit Sie von selbst sicher landen kann. | TED | و لذلك علينا أن نمنح المركبة قدرة كبيرة على اتخاذ القرارات بشكل آلي حتى تتمكن من الهبوط بنفسها دون تدخلنا المباشر |
Ich sehe Menschen, die kämpfen, um ihre guten Ideen zu verwirklichen, damit Sie ein besseres Leben für sich, ihre Familien, ihre Gemeinschaften schaffen können. | TED | أرى أُناساً يناضلون لتحقيق أفكارهم الرائعة، ليتمكنوا من خلق حياةٍ أفضل لهم، ولعائلاتهم ولمجتمعاتهم. |
Wir zeigen den Reichen, wie es geht, damit Sie reich bleiben. | Open Subtitles | نحن نعلم الأغنياء كيفي يلعبون حتى يتمكنوا من البقاء اغنياء |
53. betont außerdem, wie wichtig es ist, die Sondergruppe für Süd-Süd-Zusammenarbeit im Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen zu stärken, und fordert das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen auf, der Sondergruppe weitere Unterstützung zu gewähren, damit Sie ihr Mandat erfüllen kann; | UN | 53 - تؤكد أيضا أهمية تعزيز الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي مواصلة تقديم الدعم اللازم للوحدة الخاصة بغية تمكينها من إنجاز ولايتها؛ |
15. ersucht den Generalsekretär, den Mitgliedstaaten des Ständigen beratenden Ausschusses auch weiterhin Unterstützung zu gewähren, damit Sie ihre Bemühungen fortsetzen können; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بما يكفل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها؛ |
Sie will, dass wir uns streiten und du mich verlässt, damit Sie dich haben kann. | Open Subtitles | تريدنا أن نتشاجر تريدك أن تتعب مني وتبعدك لكي تستطيع أن تملكك لنفسها |
...damit Sie nachher wissen, was zu tun ist. | Open Subtitles | حتى تكون قادر على أن تتابعهم عندما يحين الوقت |
Wenn du sie wirklich liebst, solltest du sie im Park einpflanzen, damit Sie Wurzeln schlagen kann. | Open Subtitles | لو تحبها حقيقةً عليك أن تزرعها في منتصف المتنزه حتى تستطيع أن تحصل على جذور |
Nur damit Sie im Zug ein letztes Mal rauchen konnte. | Open Subtitles | لكي تتمكن من التدخين للمرة الأخيرة على القطــار |
Aber ich glaube, meine Mom will mich einfach loswerden, damit Sie mit ihrem neuen Freund rummachen kann. | Open Subtitles | لكني صراحة أعتقد آن آمي أرادت فقط التخلص مني .حتى يتسنى لها التسكع مع خليلها |
Für junge Menschen ist es unerlässlich, auch weiterhin Zugang zu evidenzbasierter und kompetenzgestützter, auf Jugendliche zugeschnittener HIV-Aufklärung zu haben, damit Sie lernen, risikoreiche Verhaltensweisen zu vermeiden. | UN | 27 - ولا بد أن يستمر الشباب في الحصول على تثقيف خاص بهم يستند إلى الأدلة والمهارات فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية لتمكينهم من تجنب السلوك المحفوف بشدة بالمخاطر. |
Sie hat sich als Mann verkleidet, damit Sie an seinen Spind im Umkleideraum des Sportstudios kam. | Open Subtitles | لهذا السبب تنكرت كرجل , كي تتمكن من الوصول إلى خزانته بغرفة تبديل الملابس الرجالية في الصالة الرياضية |
Sie forderten mich insbesondere auf, "die weitere Stärkung des Managements und der Koordinierung der operativen Tätigkeiten der Vereinten Nationen zu veranlassen, damit Sie einen noch wirksameren Beitrag zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, leisten können. | UN | ودعوني بالتحديد إلى ”الشروع في الأعمال الرامية إلى مواصلة تعزيز إدارة وتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة لكي تسهم إسهاما أكثر فعالية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية“. |