Weißt du, wenn man darüber nachdenkt, ist eine Pizza nur ein riesiger Cheez-It mit Sauce. | Open Subtitles | أوه حسنا عندما تفكر في الأمر تجد أن البيتزا مجرد قطعة جبن كبيرة بالصلصة |
Eigentlich sexistisch, wenn man darüber nachdenkt. | Open Subtitles | إنه نوع من التمييز الجنسي أتعرف هذا؟ عندما تفكر في الأمر |
Wenn man darüber nachdenkt, war das Schlimmste, dass sie das Kind mitnahm, oder? | Open Subtitles | لو فكرت في الأمر ، فأسوأ شئ أنها أخذت الطفل ، صحيح؟ |
Wenn man darüber nachdenkt, hat es funktioniert. | Open Subtitles | إن فكرت في الأمر, فذلك يجدي نفعا |
Auf den ersten Blick läuft es der Intuition entgegen, aber wenn man tatsächlich aus ihrer Perspektive darüber nachdenkt, ergibt es wirklich Sinn. | TED | في البداية، كان شيئا غير بديهي لكن عندما تفكر بالأمر من وجهة نظرهم، فالأمر واضح وذا مغزى |
Ist es nicht seltsam, wenn man darüber nachdenkt... sie! | Open Subtitles | أليس ذلك غريباً, على أي حال عندها تفكر بالأمر, بها؟ |
Wenn man nämlich darüber nachdenkt, kann etwas nur immer funktionieren, wenn geschummelt wird. | Open Subtitles | لأنه عندما تفكر بالامر فقط الاداء المزيف يعمل في 100% من الوقت |
Diese beiden Geschäftsfelder sind überraschend ähnlich, wenn man darüber nachdenkt, ein Ort, wo man Dinge lagert, die man nicht mehr braucht. | Open Subtitles | التجارتان متشابهتان بشكل مدهش عندما تفكر في الأمر مكان تضع فيه الأشياء التي لن تستخدمها من جديد |
Ich denke, dass Feuer, wenn man darüber nachdenkt Menschen verbindet. | Open Subtitles | \u200fاكتشفت أن النار، \u200fحين تفكر في الأمر حقاً... \u200fهي شيء يمكنه أن يجمع الناس معاً. |
Botero. Wenn man darüber nachdenkt, ist die Schauspielerei eins der merkwürdigsten Dinge, mit denen sich ein Mensch beschäftigen kann. | Open Subtitles | عنما تفكر بالامر يا فينسينت فإن التمثيل من اغرب الامور التي يمكن للمرء ان يختار القيام بها |