Das erklärt nur nicht die Gemeinsamkeiten mit ARC, aber dann habe ich mich daran erinnert, dass Julian mein Handy gestohlen hat. | Open Subtitles | الآن ، هذا لا يفسر أوجه التشابه مع القوس و لكن بعد ذلك تذكرت أن جوليان سرق هاتفي الجوال |
Ich wurde daran erinnert, dass Käfer die romantischsten Wesen im Tierreich sind. | TED | الخنافس ، لقد تذكرت ، لديها أكثر المداعبات الرومانسية في مملكة الحيوان |
In den sechs Jahren, in denen ich das mache, werde ich immer daran erinnert, dass die Schauspielerei vieles ist. | TED | وعلى مدى الست سنوات الماضية، يتم تذكيري دائماً ان التمثيل هو أمور كثيرة. |
(Verden) Haben Sie je versucht, etwas Vergessenes in Erinnerung zu rufen, und haben Sie sich fast daran erinnert aber waren am Ende doch nicht dazu fähig? | Open Subtitles | هل حاولتَ أبداً ان تتَذْكر شيءِ قد تكون نسيتة كنت على حافّةِ التذكر ورغم ذلك في النهاية غير قادر على التَذْكر؟ |
Durch den werden wir daran erinnert, dass wir bald Karneval feiern werden. - In nicht mal drei Monaten. | Open Subtitles | بهذه الطريقة، سوف نتذكر إنه تقريباً يوم الثلاثاء |
Meiner Erfahrung nach... möchten Frauen daran erinnert werden. | Open Subtitles | بناءً على خِبرتي فالنساءَ يحبوا أن يتم تذكيرهم |
Es ist nur eine Frage der Zeit, bis Poirot sich daran erinnert. | Open Subtitles | انها فقط مسألة وقت قبل ان يتذكر بوارو هذا من الاوراق. |
Ich habe die Parteien auch weiterhin daran erinnert, dass die Blaue Linie uneingeschränkt zu respektieren ist. | UN | وقد واصلتُ تذكير الأطراف بأن تحترم الخط الأزرق احتراما كاملا. |
Ich schätze, ich habe mich nur daran erinnert, als ich das erste Mal mit ihr nach Hause ging. | Open Subtitles | ربّما لأنني تذكرت عندما أخذتها إلى البيت للمرّة الأولى |
Als ich dort war, habe ich mich daran erinnert, vital zu sein, frei zu sein. | Open Subtitles | عندما كنت هناك، تذكرت كيف ان يصبح الشخص حي، ان يصبح حر. |
Nachdem sie Krebs ausgeschlossen hatten, hab ich mich daran erinnert, dass Deine Mutter allergisch gegen Antibiotika war. | Open Subtitles | عندما استبعدوا السرطان تذكرت أن والدتك عندها حساسية ضد المضادات الحيوية |
Gerade deshalb wird mein Leben nie mehr so sein wie es war, daher möchte ich dir danken, dass du mich daran erinnert hast, wie wichtig es ist sich etwas Zeit für sich selbst zu nehmen. | Open Subtitles | بالرغم من أنّ حياتي قد تتغيّر إلاّ أنّي أريد شكرك على تذكيري بمدى أهميّة أن يستقطع المرء لنفسه وقتاً |
Jeder in diesem gefrorenen Scheißhaufen hat mich gern daran erinnert. | Open Subtitles | كل شخصٍ في هذه البقعة القذرة أحب دائمًا تذكيري بذلك. |
Das perfekte Verbrechen, weil man sich nicht daran erinnert. | Open Subtitles | أه إنها الجريمة الكاملة .لانك لن تستطيع التذكر كيف أصابك |
Jeden Frühling werden wir daran erinnert. | Open Subtitles | .. نتذكر كل ربيع |
Im Gerichtssaal von Mississippi wurden sie daran erinnert dass sie unsere Gemeinden nicht mit Gewalt zu Kopien ihrer eigenen machen können. | Open Subtitles | في محاكم " ميسي سيبي " تم تذكيرهم أنهم لا يستطيعوا بالقوة قلب مجتمعنا إلى محاكاة مجتمعهم |
Mein Name ist nicht von Bedeutung, aber ich bin der Letzte, der sich noch daran erinnert, wie sich das Menschengeschlecht, Männer und Frauen, in 2 Gruppen teilte. | Open Subtitles | يجب ان تعلم اننى الاخير الذى يتذكر كل منا رجال و سيدات لكل منهم قرارتهم الخاصة |
Wenn sie dahinschmelzen, wird das Volk daran erinnert, dass nichts Bestand hat. | Open Subtitles | بينما الشمس تَذُوبُهم، يُصبحونَ رسالة تذكير تلك النهاياتِ للا شيءِ. |
Und sie bieten das nur einmal die Woche an, ich habe ihn dann daran erinnert, das das wahrscheinlich sogar gegen das Gesetz des Bundesstaates ist. | Open Subtitles | ولايوجد غير وسيلة واحدة في يوم واحد خلال الاسبوع ولقد ذكرته بأن هذا مخالف للقانون في هذة الولاية |
Ein weiterer Punkt über Bildung: Wir neigen in der modernen säkularen Welt zu dem Glauben, dass, wenn man jemandem einmal etwas sagt, er sich daran erinnert. | TED | نقطة اخرى عن التعليم: نحن نتجه للايمان بالعالم العلماني حيث انك اذا اخبرت شخص ما عن شيء ما لمرة واحدة , سوف يتذكره |
Ich bezweifle, daß sich überhaupt jemand noch daran erinnert, aber so wurde es schon immer gemacht. | Open Subtitles | أشكّ إن كان أي أحد يتذكّر السبب، لكن هذه الطريقة المتبعة دائماً. |
Weil es dich daran erinnert hat wie unsere Ahnen über einander lästerten? | Open Subtitles | لانه يذكرك بكيف كان ابائنا الاربعه يشكون بعضهم البعض |
Jemand hat mich daran erinnert, dass Sie bisher kein Wort mit weniger als 8 Buchstaben hatten. | Open Subtitles | لقد ذكّرني أحدهم بأنك لم توجد أي كلمةٍ تقل أحرفها عن ثمانية أحرف |
ES: Ich würde sagen, dass das letzte Jahr uns daran erinnert hat, dass Demokratie hinter verschlossenen Türen sterben kann, aber wir als Individuen werden hinter denselben verschlossenen Türen geboren, und wir müssen unsere Privatspäre nicht aufgeben, um eine gute Regierung zu haben. | TED | إد: بمقدوري أن أقول أن السنة الماضية ذكرتنا أن الديمقراطية بإمكانها أن تموت خلف الأبواب المغلقة لكننا كأشخاص ولدنا خلف هذه الأبواب المغلقة و ليس علينا أن نعطي خصوصيتنا كي نحصل على حكومة جيدة. |
Ihr habt mich daran erinnert, wie man Gutes tut, wie man anderen hilft. | Open Subtitles | إنظر ، لقد ذكرتني اليوم كيف هو الشعور أن تفعل أمور جيدة |