"darauf hin" - Translation from German to Arabic

    • تشير إلى
        
    • إلى أنه
        
    • ما يشير
        
    • تقترح
        
    • تشير على
        
    • يوحي بأن
        
    Aber alle Anzeichen deuten darauf hin, dass er durch die Schusswunde getötet wurde. Open Subtitles لكن المؤشرات الموجودة تشير إلى أنّه قُتل بسبب جرح من طلقة نارية.
    Aber es deutet darauf hin, dass die Zahlen wohl etwas zu hoch sind. TED و لكنها تشير إلى أن عدد المصابين قد يكون أكثر
    Die Tatsache, dass er den Weg nicht mehr findet, deutet darauf hin, dass ich ihn verlassen habe. Open Subtitles حقيقة أنه لا يمكن رؤية الطريق تشير إلى الأمام بلدي التخلي عنه.
    Wir weisen darauf hin, dass die Einbindung des Privatsektors in die Infrastrukturentwicklung ungeachtet des erhöhten Zustroms ausländischer Direktinvestitionen noch immer beträchtliches Potenzial birgt; UN ونشير إلى أنه على الرغم من زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي هناك إمكانية كبيرة لأن يشارك القطاع الخاص في إقامة الهياكل الأساسية؛
    Diese Gesetzmäßigkeit bleibt für Städte unterschiedlichster Größen konstant, und sie ist nichts Einzigartiges. Eine wachsende Zahl an Belegen deutet darauf hin, dass ähnliche Funktionen noch mehr Aspekte städtischen Lebens bestimmen, als die Untersuchung durch Wests Team gezeigt hat. News-Commentary ويظل هذا القانون ثابتاً مع المدن بمختلف أحجامها. وهو ليس أمراً فريداً من نوعه. فهناك أدلة متزايدة تشير إلى أن وظائف مماثلة تحكم من جوانب الحياة الحضرية ما يزيد حتى على ما يشير إليه بحث فريق ويست.
    In den 50er Jahren weist die Datenlage darauf hin, dass die meisten ungefähr acht Stunden pro Nacht schliefen. TED في الخمسينيات، كانت المعطيات الجيدة تقترح أن معظمنا كان يحصل على حوالي ثمان ساعات من النوم في كل ليلة.
    Nur sehr wenig weist darauf hin, dass du ein guter Beschützer bist. Open Subtitles (كايل ريس). رأيتُ القليل من الأشياء التي تشير على إنّك الوصي المناسب لـ (سارة كونور).
    In den 12 Monaten vor dem heurigen Juni hat sich der Wert des kreditfinanzierten Aktienankaufs als Anteil der handelbaren Aktienmarktkapitalisierung fast verdreifacht. Obwohl chinesische Aktien nach ihrem Tiefststand vom 8. Juli um 14 Prozent zulegten, deutet der Kursverfall im Ausmaß von 8,5 Prozent am 27. Juli darauf hin, dass es sich wohl nur um eine vorübergehende Atempause handelte. News-Commentary ورغم ارتداد الأسهم الصينية في البداية بنسبة 14% أعلى من المستوى الأدنى الذي بلغته في الثامن من يوليو/تموز، فإن هبوطها بنسبة 8.5% في السابع والعشرين من يوليو يوحي بأن ذلك ربما كان راحة مؤقتة. وتؤكد الدعوات المحتملة لتقليص هامش الديون القسري على احتمال المزيد من التدهور بمجرد استئناف التداول الكامل.
    Alles deutet darauf hin, dass ein Anschlag kurz bevorsteht -- noch in dieser Stunde. Open Subtitles المعلومات تشير إلى أن هناك هجوماً وشيكاً خلال الساعة
    Die tatsächlichen Fakten weißen darauf hin, dass die medizinischen Einrichtugen die Situation sehr gut meistern. Open Subtitles المعلومات المحصل عليها تشير إلى أن خدمات الطوارئ تقوم بعمل ممتاز
    Und Verformungen am Griff weisen darauf hin, dass es ausgekocht worden ist. Open Subtitles وعلامات على المقبض تشير إلى تعرضه للغليّ
    Die, äh, Hülsen deuten darauf hin, dass der Schütze weiter weg stand, etwa hier. Open Subtitles أغلفة الرصاصات تشير إلى أنّ مطلق النار في الغرفة كان هنا
    Ihre Werte deuten darauf hin, dass die Medikamente nicht gegen Ihr Cholesterol helfen. Open Subtitles أرقامك تشير إلى أن العلاج لاينفع مع الكوليسترول لديك
    Diese Stofftränen deuten darauf hin, dass sie in einer sehr groben Weise entnommen wurden. Open Subtitles تمزقات النسـيج هذهي تشير إلى أنها قد أزيلت بطريقة سهله للغاية
    So wies ich nicht darauf hin, dass Abed in seiner Zeugenaussage am Morgen nach dem Unfall den Busfahrer nicht einmal erwähnt hatte. TED و لهذا لم أشر إلى أنه في شهادته الخاصة صباح اليوم بعد الحادث عابد لم يذكر حتى سائق الحافلة.
    Die zahlreichen Verbrechen, die der Angeklagte in seinem noch so jungen Leben schon verübt hat, weisen unmissverständlich darauf hin, dass eine ernsthafte Gefahr... für diese Gesellschaft und deren Mitglieder von ihm ausgeht. Open Subtitles عدد الجرائم الذي ارتكبها المتهم طوال الأعوام الماضية يشير إلى أنه خطر على أهله وعلى المجتمع
    NEW YORK – Die Chinesen weisen oft darauf hin, dass in ihrer Sprache das Zeichen für Krise und Chance ein und dasselbe ist. Doch obwohl es stimmt, dass Krisen und Chancen häufig Hand in Hand gehen, ist es schwierig, in Europas derzeitigen Umständen viel von einer Chance zu sehen. News-Commentary نيويورك ــ كثيراً ما يشير الصينيون إلى أن الحرف المعبر عن الأزمة في لغتهم هو ذاته المعبر عن الفرصة. ولكن برغم أن الأزمة والفرصة لا يفترقان غالباً، فمن الصعب أن نرى قدراً كبيراً من الفرصة في الظروف التي تعيشها أوروبا حاليا.
    Der Kontrast zu Japans Nachbarn und strategischem Rivalen China ist bemerkenswert. Einiges deutet darauf hin, dass die Chinesische Volksbank ihre Geldpolitik bereits wieder verschärft, um den Schattenbankensektor des Landes einer kontrollierten Kreditklemme auszusetzen. News-Commentary الواقع أن التناقض بين جارة اليابان ومنافستها الاستراتيجية الصين مذهل. فهناك على الأقل من الأدلة ما يشير إلى أن بنك الشعب الصيني استأنف بالفعل تشديد السياسة النقدية في محاولة لفرض أزمة ائتمانية موجهة على قطاع ا لظل المصرفي في البلاد. وهذا يقودني إلى الأسئلة الثلاثة الأخيرة:
    Die Schätzungen variieren stark, aber einige Zahlen weisen darauf hin, dass jeder Dritte in der Welt Toxo im Gehirn hat. TED تختلف التقديرات كثيرًا، ولكن بعض المؤشرات تقترح أن واحدًا من أصل كل ثلاثة أشخاص في العالم لديه توكسو داخل دماغه.
    Die Forschung über das Verhalten von Kindern deutet darauf hin, dass es sich durchaus lohnt, Rollenspiele ernst zu nehmen. TED البحوث في مجال تصرفات الأطفال تقترح أن نأخذ لعب الأدوار على محمل الجد.
    Langfristig jedoch weist die statistische Analyse verschiedener Variablen der Ölbranche darauf hin, dass ein schwacher Dollar das Angebot beeinträchtigt, da er die Förderung verringert, unabhängig davon, ob das Öl nationalen oder internationalen Ölfirmen gehört und von wem es gefördert wird. Ein schwacher Dollar wirkt sich auch auf die Nachfrage aus, da er den Verbrauch erhöht. News-Commentary إلا أن التحاليل الإحصائية لمتغيرات صناعة النفط المختلفة تشير على الأمد البعيد إلى أن انخفاض الدولار يؤثر على العرض بتخفيض الإنتاج، سواء كانت شركات وطنية أو دولية هي التي تمتلك النفط أو تتولى إنتاجه. ويؤثر الدولار الضعيف أيضا على الطلب نتيجة لزيادة الاستهلاك. ويؤدي انخفاض العرض وارتفاع الطلب إلى ارتفاع الأسعار.
    Im Vorfeld der Herabstufung erklärte ein Analyst von Moody’s, die Entscheidung hinge zum größten Teil davon ab, ob die Regierung die im Gallois-Bericht gestellte Forderung nach einem „Wettbewerbsschock“ für die französische Wirtschaft beachten würde. Die Herabstufung deutet somit darauf hin, dass Moody’s die Reaktion der Regierung als unzureichend betrachtete. News-Commentary في الفترة التي سبقت خفض التصنيف، قال أحد المحللين في وكالة موديز إن القرار سوف يستند إلى حد كبير على ما إذا كانت الحكومة قد استجابت للدعوة في تقرير جالوا إلى "تعريض الاقتصاد الفرنسي لصدمة القدرة التنافسية". وبالتالي فإن خفض التصنيف يوحي بأن وكالة موديز رأت أن استجابة الحكومة لم تكن كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more