Wir haben einige neue Informationen, darunter auch für wen er arbeitet. | Open Subtitles | لدينا بعض المعلومات الجديدة، بما في ذلك لحساب من يعمل. |
in der Erkenntnis, dass es in allen Sektoren nach wie vor erhebliche Probleme gibt, darunter auch die anhaltende Gewaltkriminalität, | UN | وإذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال قائمة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل المستمرة المتعلقة بالجرائم العنيفة، |
Die Konferenz der Vertragsparteien verabschiedete eine Reihe von Beschlüssen, darunter auch Beschlüsse zur Stärkung der Durchführung des Übereinkommens. | UN | واتخذ مؤتمر الأطراف عددا من المقررات، بما في ذلك مقررات تتعلق بتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Uns entgeht, wie unterschiedlich Lebewesen, darunter auch Menschen, sein können. | TED | كما سنغفل أيضًا الطريقة التي يمكن بها للكائنات الحية في الطبيعة، بما فيها البشر، أن تختلف. |
Alle deckten sie, darunter auch Chuck, | Open Subtitles | كُلّ شخص تستر عليها، بمن فيهم تشوك، الذي وجب ذلك |
Einige von uns, darunter auch ich, werden womöglich arbeitslos werden. | Open Subtitles | سيكون لها تأثير كبير على كل من داخل هذه القاعة بعض منا، بما فيهم أنا قد نجد أنفسنا بلا عمل |
Zu den Erfolgen gehört, dass Personen, die schwerste Menschenrechtsverletzungen begangen haben, vor Gericht gestellt wurden, darunter auch zwei ehemalige Staatschefs. | UN | وتشمل الإنجازات تحميل مرتكبي انتهاكات فظيعة لحقوق الإنسان، بما في ذلك رئيسي دولة سابقين المسؤولية عن أفعالهم. |
darunter auch Nino Cerruti. | Open Subtitles | المولوتوف في مكاني، بما في ذلك نينو شيروتي، |
Ich habe in alle Richtungen gedacht, darunter auch, aber nicht nur Chats | Open Subtitles | لقد قمت بتحديد كافة المتغيرات المعلومة لنا بما في ذلك ، على سبيل المثال لا الحصر المواقع الحوارية |
Als unsere Leute reingingen, um die Opfer zu bestätigen, fanden sie die Überreste von mehreren seiner Mitarbeiter, darunter auch jemand, der offenbar ein Weststaatler war. | Open Subtitles | و عند ذهاب رجالنا للتأكد من الضحايا وجدوا بقايا عدد من رفاقه بما في ذلك شخص يبدو بأنه غربي |
Oh, wir können kämpfen, und einige von uns werden sterben, darunter auch deine Königin. | Open Subtitles | أو سنتقاتل ويموت البعض منا بما في ذلك ملكتك |
Wir bekräftigen außerdem unsere Entschlossenheit, sicherzustellen, dass Kinder in bewaffneten Konflikten rechtzeitig wirksame humanitäre Hilfe erhalten, darunter auch im Bildungsbereich, damit sie rehabilitiert und in die Gesellschaft wiedereingegliedert werden können. | UN | ونؤكد من جديد أيضا التـزامنا بضمان حصول الأطفال في حالات الصراعات المسلحة على المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبشكل فعال، بما في ذلك التعليم، من أجل تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Wir bekräftigen außerdem unsere Entschlossenheit, sicherzustellen, dass Kinder in bewaffneten Konflikten rechtzeitig wirksame humanitäre Hilfe erhalten, darunter auch im Bildungsbereich, damit sie rehabilitiert und in die Gesellschaft wiedereingegliedert werden können. | UN | ونؤكد مجددا أيضا التـزامنا بضمان حصول الأطفال في حالات الصراعات المسلحة على المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبشكل فعال، بما في ذلك التعليم، من أجل إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع. |
16. ersucht den Generalsekretär außerdem, seine Bemühungen um die weitere Verwirklichung des Konzepts für das elektronische Dokumentenmanagement (e-Doc) fortzusetzen, darunter auch die elektronische Übermittlung der Dokumente selbst über alle Dokumentationsstadien hinweg; | UN | 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده للتوسع في تطبيق مفهوم إدارة التوثيق الإلكتروني، بما في ذلك النقل الإلكتروني الفعلي للوثائق على امتداد مراحل إنتاجها؛ |
und alle anderen Elemente für unsere Welt, darunter auch Kupfer. | Open Subtitles | وبقية العناصر التي ستملأ عالمنا بما فيها النحاس. |
3. ersucht den Wissenschaftlichen Ausschuss um die Fortsetzung seiner Arbeit, darunter auch seiner wichtigen Aktivitäten zur Erhöhung des Kenntnisstands hinsichtlich der Mengen, der Folgewirkungen und der Gefahren der ionisierenden Strahlung jeglichen Ursprungs; | UN | 3 - تطلب إلى اللجنة العلمية مواصلة أعمالها، بما فيها أنشطتها المهمة الرامية إلى زيادة معرفة مستويات الإشعاع المؤين من جميع المصادر وبآثاره ومخاطره؛ |
überzeugt von der Zweckmäßigkeit einer engeren Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen den Staaten bei der Bekämpfung der Kriminalität, darunter auch mit Drogen zusammenhängender Verbrechen wie Geldwäsche, unerlaubter Waffenhandel und Terrorismus, und eingedenk der Rolle, die sowohl die Vereinten Nationen als auch die Regionalorganisationen in dieser Hinsicht spielen könnten, | UN | واقتناعا منها باستصواب زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مجال مكافحة الجريمة، بما فيها مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات مثل غسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة وجرائم الإرهاب، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي يمكن للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على السواء أن تؤديه في هذا الخصوص، |
Ein Buch... mit Namen und Dollar-Beträgen von allen, die von HR-bezahlt wurden. darunter auch der Boss. | Open Subtitles | فيه أسماء وكشف بالأموال المدفوعة لكلّ من عمل لديهم بمن فيهم الرّئيس. |
Durch bewaffnete Konflikte kam es zu Tötungen, massenhaften Vertreibungen, darunter auch von Jugendlichen, und zur Zerstörung von Gemeinwesen, was sich nachteilig auf ihre Entwicklung ausgewirkt hat. | UN | وقد أسفرت الصراعات المسلحة عن أعمال القتل والتشريد الجماعي للسكان، بمن فيهم الشباب، وتدمير المجتمعات المحلية التي تؤثر سلبا على نموهم. |
zutiefst besorgt über die wachsende Zahl der Opfer, darunter auch Kinder, infolge terroristischer Handlungen, die durch Intoleranz oder Extremismus motiviert sind, in verschiedenen Regionen der Welt, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تزايد عدد ضحايا الأعمال الإرهابية، بمن فيهم الأطفال، بدافع التعصب أو التطرف، في مختلف مناطق العالم، |
- Und reiche Bauherren. - darunter auch John Shaughnessy. | Open Subtitles | ــ إلى جانب عدد آخر من المستثمرين الكبار ــ بما فيهم "شاهونسى" |
Nach wie vor gibt es jedoch Kräfte in Irak, darunter auch ausländische Elemente, die sich dem Übergang zu Frieden, Demokratie und Sicherheit widersetzen. | UN | بيد أنه لا تزال هناك في العراق قوات، من بينها عناصر أجنبية، تُعارض انتقالنا إلى السلم والديمقراطية والأمن. |
Zeugen erwähnten mehrere Opfer, darunter auch den Professor. | Open Subtitles | أن هناك عدة ضحايا من بينهم البروفيسور |