"das argument" - Translation from German to Arabic

    • الحجة
        
    Das erste ist das Argument, dass jede Definition auch den Einsatz der Streitkräfte eines Staates gegen Zivilpersonen umfassen sollte. UN أولاهما الحجة التي تذهب إلى أن أي تعريف يجب أن يشمل استعمال الدول للقوة المسلحة ضد المدنيين.
    Okay, das waren drei Geschichten, jetzt kommt das Argument. TED حسناً .. كانت هذه القصص الثلاث .. وهذه الحجة التي سأطرح
    Rockisten, die Rassisten sind -- aber nur was Rockmusik anbelangt -- benutzen ständig das Argument ... Das Wort gibt es wirklich. TED عاشقو الروك، الذين هم متعصبون فقط لموسيقى الروك، يستخدمون باستمرار الحجة ل ـــ تلك كلمة صحيحة ، تلك كلمة صحيحة.
    Sie benutzen das Argument ständig, um Rap und modernen Pop abzuwerten, aber sie begreifen nicht, worum es eigentlich geht, denn der Damm ist gebrochen. TED باستمرار يستخدموا الحجة للتقليل من الراب والبوب الحديث، وتلك الحجج تفقد تمامًا الغاية، لأن السد قد انفجر.
    - Ihr habt das Argument gegen Krieg verloren, doch könnt ihr es für den Frieden gewinnen! Open Subtitles فقدت الحجة للحرب أيها اللورد ولكن يمكنك الفوز بها للسلام
    Nun, ich... ich nehme an, das Argument könnte man gelten lassen, aber... Open Subtitles حسنا اظن انه يمكن للمرء ان يجادل بتلك الحجة لكن
    das Argument, wonach kleine Kreditgeber keine systemische Bedrohung darstellen, ist unberechtigt: man denke an die spanischen Cajas. News-Commentary والحق أن الحجة القائلة بأن البنوك المقرضة الأصغر حجماً لا تشكل تهديداً نظامياً زائفة: ولنتذكر هنا صناديق أسبانيا. وفي كل الأحوال، لن تكون الفرص متكافئة للجميع.
    Dieselmotoren und Turbinen sind nicht die einzigen Alternativen; es stehen noch viele Dienstleistungen – wie professionelle Therapien, Krankenpflege und Lehrtätigkeiten – zur Verfügung. das Argument einer Verlagerung hin zum produzierenden Gewerbe bleibt unbewiesen, weil es sich nicht beweisen lässt. News-Commentary إن محركات الديزل والتربينات ليست البدائل الوحيدة؛ فهناك العديد من الخدمات المتاحة، مثل العلاج المهني والتمريض والتدريس. وتظل الحجة المنادية بالتحول إلى التصنيع غير مؤكدة، وذلك لأن إثباتها مستحيل.
    Und ich würde liebend gerne darüber sprechen, aber ich glaube das Argument ist für jeden, der schon mal in der Nähe einer 4.Klasse war so offensichtlich, dass man nicht viel dazu sagen muss -- aber ich vermute ich könnte hier sehr falsch liegen, und bei allem anderen was ich gesagt habe auch. TED أود الحديث عن هذا، ولكني أرى أن الحجة واضحة لكل من قضى فترة طويلة في الصف الرابع الابتدائي لدرجة أنها لا تحتاج المزيد من الحديث -- ولكن، يبدو أنني مخطئ جداً في ذلك، وفي كل ما قلته.
    Und sie testeten, welches Argument kooperative Verhaltensweisen von den Leuten unten hervorrief – etwa 100:1 beschlossen, dass dies das Argument war das uns am Besten überzeugte. TED واختبار مبكر الذي أثار جدل السلوك التعاوني من الناس أدناه -- حوالي 100 إلي 1 قررت أن هذه كانت الحجة وقد نجحت على الأفضل لنا.
    das Argument für einen Palästinenserstaat News-Commentary الحجة من أجل فلسطين
    Die meisten von ihnen, wenn nicht sogar alle, werden in dem Kompromiss, der letztlich irgendwann einmal erzielt werden wird, aufgelöst werden. das Argument über ihre Rechtmäßigkeit jedoch ist komplizierter. News-Commentary من الواضح أن هذه الحجة يشوبها عيب ما. أنا أعارض المستوطنات باعتبارها قضية سياسية. فأغلب تلك المستوطنات، إن لم يكن كلها، لابد وأن تزال في التسوية النهائية التي سيتم التوصل إليها ذات يوم. لكن الخلاف بشأن مشروعية تلك المستوطنات أمر أكثر تعقيداً.
    Rachel, du musst dran denken, es wird gefragt, warum das Argument am gefährlichsten ist. Open Subtitles (راشيل)، عليك أن تتذكري انهم يتساءلون لماذا الحجة هي الأكثر عرضة للخطر
    - das Argument zieht nicht. - Das tut es doch. Open Subtitles الحجة ليس لها أساس - بل لها أساس -
    Keiner dieser Einwände ist gewichtig genug, um das Argument zu widerlegen, dass der strenge und klare Regelungsrahmen der Vereinten Nationen für die Gewaltanwendung durch Staaten durch einen gleichermaßen autoritativen Regelungsrahmen für die Gewaltanwendung durch nichtstaatliche Akteure ergänzt werden muss. UN 161- وليس لأي من هذين الاعتراضين وزن يكفي لمناقضة الحجة التي تذهب إلى أن إطار الأمم المتحدة القاعدي الواضح القوي المنظم لاستعمال الدول للقوة لا بد من تكملته بإطار قاعدي يخول سلطة مساوية في حالة استعمال غير الدول للقوة.
    Aber das Argument berücksichtigt nicht die Auswirkungen eines sportlichen Erfolges auf die nationale Moral, ein nicht messbarer Faktor in anderen, ernsthafteren Bereichen des Erfolges eines Landes. Ein Land, das in einem Bereich friedlichen Wettbewerbs erfolgreich ist, wird darauf vertrauen, dass es auch in anderen Bereichen erfolgreich sein kann. News-Commentary بيد أن هذه الحجة تتجاهل تأثير النجاح الرياضي على المعنويات الوطنية، وهو عامل غير مادي في نجاح أي دولة في مجالات أخرى من النشاط أكثر "جدية". فالدولة التي تتمكن من تحقيق النجاح في مجال من المنافسة السلمية تكتسب من الشجاعة ما يجعلها تشعر بالقدرة على تقديم أداء متفوق في مجالات أخرى.
    das Argument gegen den Zaun im Westjordanland geht davon aus, dass die Siedler sich dort unrechtmäßig aufhalten und deshalb keinen Anspruch auf Schutz durch einen Schutzwall haben. Die Jordanier formulieren dies in ihrer Eingabe an das Gericht so: Es könne „kein Recht auf Selbstverteidigung ... in Anspruch genommen werden, um etwas zu verteidigen, das per se rechtwidrig ist." News-Commentary إن الحجة ضد مرور الجدار بالضفة الغربية تفترض أن المستوطنين متواجدون هناك بشكل غير قانوني، وعلى هذا فهم لا يستحقون الحماية بإقامة جدار دفاعي. وكما عبر الأردنيون عن هذا في مرافعتهم المكتوبة: "لا يجوز التوسل بحق الدفاع عن النفس بغرض الدفاع عما هو غير مشروع في حد ذاته".
    Die Integration hatte ihre eigene historische Dynamik; falls und wenn sie den Rückwärtsgang einlegt, wird dieser Prozess eine Gegendynamik haben. das Argument gegen die europäischen Strukturen beruht auf der Feindseligkeit gegenüber einer Transferunion, die zu einer gewissen Umverteilung der Ressourcen führen könnte: Warum soll uns unser Geld weggenommen und an Menschen ganz woanders verteilt werden? News-Commentary وكان للتكامل زخمه التاريخي الخاص؛ وعندما يسلك هذا الاتحاد اتجاهاً معاكساً فإن هذه العملية سوف يكون لها زخم موازن. وتعتمد الحجة ضد الهياكل الأوروبية على معاداة اتحاد النقل الذي قد يؤدي إلى قدر ما من إعادة توزيع الموارد. فلماذا تؤخَذ أموالنا منا وتُعطى لأشخاص آخرين في منطقة مختلفة تماما؟ ما هذه الحجة العجيبة التي يسوقها هؤلاء الناس؟
    Jene von uns, die in Europas neuen postkommunistischen Demokratien leben, haben ähnliche politische Übereinkünfte erlebt, als wir hinter dem ehemaligen Eisernen Vorhang lebten. Auch das Argument, dass die europäische Politik zu keinen Massenverhaftungen in Kuba geführt hat, kennen wir nur zu gut. News-Commentary لقد جرب هؤلاء الذين يعيشون الآن في ظل الأنظمة الديمقراطية الناشئة في دول ما بعد الشيوعية صفقات سياسية مشابهة حين كانوا يعيشون وراء الستار الحديدي. كما ندرك جميعاً تماما الإدراك الحجة التي تقول إن السياسة الأوروبية لم تؤد يوماً إلى أي اعتقالات بالجملة في كوبا. لكن الديمقراطية قد أظهرت نقطة ضعف، فبادر النظام الكوبي إلى تعديل تكتيكاته تبعاً لنقطة الضعف هذه.
    Die Mitteilung des IWF macht deutlich, dass Kontrollen für grenzübergreifende Finanzströme nicht nur wünschenswert, sondern auch wirksam sein können. Das ist wichtig, da traditionell die letzte Ausflucht gegen Kapitalverkehrskontrollen das Argument war, sie könnten nicht so gestaltet werden, dass sie von Dauer wären. News-Commentary وتوضح مذكرة صندوق النقد الدولي الأخيرة أن فرض الضوابط على التدفقات المالية عبر الحدود قد لا يكون مرغوباً فحسب، بل إنه فعّال أيضاً. وهذا أمر بالغ الأهمية، لأن الحجة التقليدية في اعتبار ضوابط رأس المال ملاذاً أخيراً كانت تتلخص في أن هذه الضوابط ليس من الممكن أن تستمر، وذلك لأن الأسواق المالية سوف تتمكن دوماً من التفوق في الدهاء والحيلة على المشرعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more