"das defizit" - Translation from German to Arabic

    • العجز
        
    das Defizit, das ich in meiner Organisation fand, hätte nicht das ganze Wissen liefern können, das nötig war, um den Übergriff stattfinden zu lassen. Open Subtitles العجز الذي وجدته بمُنضمتي لا يُمكنه تزويدهم . بجميع المعارف اللازمة لتوغل المكان
    Es geht nicht, das Defizit im Staatshaushalt ist so gewaltig... Open Subtitles العجز, كما ترى, هو ... أنظر, كم يوجد في حقيبتي؟
    George Papandreou: Nun, es bestanden offensichtlich Zwänge, die es mir oder anderen nicht erlaubten, die Entscheidungen zu treffen, die wir treffen wollten, und ich hatte schon gehofft, dass wir mehr Zeit haben würden, um die Reformen zu machen, die mit dem Defizit zu tun haben, anstatt das Defizit zu reduzieren, das nur das Symptom des Problems war. TED من الواضح أنه كانت هنالك قيود لم تسمح لي أو لغيري من إتخاذ القرارات التي أردناها و بطبيعة الحال تمنيت لو كان لدينا الوقت الكافي لإجراء الإصلاحات التي كان من شأنها التعامل مع العجز بدلاً عن محاولة خفض هذا العجز الذي لم يكن سوى عرض من أعراض المشكلة
    In Wahrheit fürchten sich beide Parteien vor ihren Überzeugungen. Die Ankündigung der Konservativen, das Defizit zu senken, läuft auf eine Reduktion von lediglich 1 % im nächsten Jahr hinaus. News-Commentary أما نموذج حزب العمال في التعامل مع الاقتصاد فإنه يقضي ضمناً بالحفاظ على العجز طالما لزم الأمر، بل وحتى زيادة الإنفاق الحكومي إذا بدا التعافي ضعيفا. ولكن خشية حزب العمال من السوق أعظم من أن تسمح له بالتصريح بذلك علنا.
    Das Wirtschaftsmodell der Labour-Partei impliziert, das Defizit so lange wie nötig aufrecht zu erhalten und die staatlichen Ausgaben sogar noch zu erhöhen, wenn die Erholung erlahmen sollte. News-Commentary وبعبارة أخرى فإن أياً من الحزبين الرئيسيين لا يستطيع أن يتحمل تبعات إفشاء الحقيقة المحرجة: ألا وهي أن مقدار خفض العجز الذي تستطيع أي حكومة أن تنجزه سوف يعتمد على ما يحدث في عالم الاقتصاد على مدى السنوات الخمس المقبلة، ولا أحد يستطيع أن يجزم بأي شيء في ذلك الشأن.
    Mitt Romney hat mit Details gespart, wie er das Defizit abzubauen gedenkt. Basierend auf dem, was er preisgegeben hat, wissen wir allerdings, dass sich das Arbeitsplatzdefizit, das Investitionsdefizit und das Chancendefizit vergrößern würden − mit negativen Konsequenzen für das zukünftige Wachstum und den Wohlstand. News-Commentary لقد قدم لنا رومني القليل من التفاصيل عن خطته لخفض العجز. ولكن استناداً إلى ما كشف عنه، فنحن نعرف أنها من شأنها أن تزيد من عجز الوظائف، وعجز الاستثمار، وعجز الفرص، مع كل ما يشتمل عليه هذا من عواقب سلبية على النمو والازدهار تتحملها أجيال المستقبل.
    Bei der Rettung des Finanzsystems müssen wir uns, nicht weniger als in der Fiskalpolitik, um die größte Wirkung des Geldes kümmern. Andernfalls wird das Defizit, das sich in acht Jahren verdoppelt hat, noch weiter in die Höhe schießen. News-Commentary لقد تحملت الحكومة الفيدرالية تريليونات الدولارات من التزامات الدين والمجازفة. ويتعين علينا حين نتصدى لإنقاذ النظام المالي، وحين نخطط للسياسة المالية، أن نضع في اعتبارنا القيمة المستفادة من كل دولار ننفقه. وإلا فإن العجز ـ الذي تضاعف في غضون ثمانية أعوام ـ سوف يرتفع إلى عنان السماء.
    (Reporter 6) das Defizit stieg auf satte $221 Milliarden. Open Subtitles بلغ العجز الآن 221 بليون
    feststellend, dass die Regierung des Hoheitsgebiets nach wie vor beträchtliche finanzielle und haushaltstechnische Probleme sowie interne Kontrollprobleme hat und dass das Defizit und die Finanzlage des Hoheitsgebiets durch die große Nachfrage nach staatlichen Dienstleistungen seitens der rasch wachsenden Bevölkerung, durch die begrenzte wirtschaftliche und steuerliche Basis und die jüngsten Naturkatastrophen verschärft werden, UN وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تعاني من مشاكل كبيرة تتعلق بالنواحي المالية وبالميزانية والرقابة الداخلية، وأن العجز والوضع المالي في الإقليم يتفاقمان بفعل شدة الطلب على الخدمات الحكومية من جانب السكان الذين يتزايد عددهم بسرعة، وبفعل القاعدة الاقتصادية والضريبية المحدودة والكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا،
    Aber das Defizit muss unter drei Prozent des Bruttosozialprodukts bleiben. Open Subtitles %يجب أن يكون العجز أقل من 3
    feststellend, dass die Regierung des Hoheitsgebiets nach wie vor beträchtliche finanzielle und haushaltstechnische Probleme sowie interne Kontrollprobleme hat und dass das Defizit und die Finanzlage des Hoheitsgebiets durch die große Nachfrage nach staatlichen Dienstleistungen seitens der rasch wachsenden Bevölkerung, durch die begrenzte wirtschaftliche und steuerliche Basis und die jüngsten Naturkatastrophen verschärft werden, UN وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تعاني مشاكل كبيرة تتعلق بالنواحي المالية وبالميزانية والرقابة الداخلية، وأن العجز والوضع المالي في الإقليم يتفاقمان بفعل شدة الطلب على الخدمات الحكومية من جانب السكان الذين يتزايد عددهم بسرعة، وبفعل القاعدة الاقتصادية والضريبية المحدودة والكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا،
    Doch das Defizit war nur ein Symptom von größeren Problemen, vor denen Griechenland stand, und ich wurde in ein Amt gewählt, auf eine Mission gesandt, um diese Probleme anzugehen, wie fehlende Transparenz, Rechtschaffenheit der Regierung, oder ein klientilistischer Staat, der die Mächtigen begünstigte, der Steuerflucht durch ein globales Steuerfluchtsystem angestiftet und unterstützt hat, der Politik und Medien durch Lobbyismus für sich einnahm. TED ولكن هذا العجز لم يكن سوى إحدى الأعراض لمشاكل أعمق بكثير كانت اليونان تواجهها و كنت قد أنتخبت لغرض او بالأحرى مهمة لمعالجة هذه المشاكل سواء كانت إنعدام الشفافية و عدم مساءلة النظام الحاكم او إذا ما كنا نعيش حالة نقوم فيها بتوفير خدمات لنظام قوي لتجنب الضرائب المدعوم بواسطة نظام عالمي للتملص من الضرائب سياسات و إعلام قائم على المصالح الخاصة
    Aber die US-Regierung kümmert sich nicht darum. Sechs Monate wurden verloren, in denen durch Investitionen in Infrastruktur, eine Bildungsreform und eine Erneuerung der Finanzierung des Gesundheitssystems das langfristige Wachstumspotenzial der US-Wirtschaft hätte gesteigert werden können – was wiederum langfristig das Defizit und die amerikanischen Schuldenprobleme erleichtert hätte. News-Commentary ولكن حكومة الولايات المتحدة لن تعالج هذه المشاكل. ولقد أهدرنا ستة أشهر كان بوسعنا أن نستغلها في تعزيز إمكانات النمو البعيدة الأمد للاقتصاد الأميركي من خلال الاستثمار في البنية الأساسية، أو إصلاح التعليم، أو الإصلاح الشامل لتمويل الرعاية الصحية ـ وهو الأمر الذي كان ليخفف إلى حد كبير من معضلات العجز والديون في أميركا.
    Das eigentliche Ziel der republikanischen Partei ist es, sich diesen Einkommens- und Reichtumsvorteil zu sichern. Sie befürchten ganz richtig, dass früher oder später alle anderen fordern werden, das Defizit zu schließen, auch durch Besteuerung der Reichen. News-Commentary وتتلخص لعبة الحزب الجمهوري الحقيقية في محاولة تثبيت ميزة الدخل والثروة هذه في مكانها الحالي. ويخشى الجمهوريون أن يبدأ الجميع عاجلاً أو آجلاً في المطالبة بخفض العجز في الميزانية جزئياً من خلال زيادة الضرائب على الأغنياء. فالأغنياء يعيشون الآن في بحبوحة من العيش أكثر من أي وقت مضى، في حين يعاني بقية أفراد المجتمع الأميركي. ومن المنطقي أن تزيد الضرائب المفروضة عليهم.
    Das bedeutet jedoch nicht, dass wir uns ausruhen können. Aus den Daten des Office for Budget Responsibility – dem Gremium, das eine unabhängige Beurteilung der öffentlichen Finanzen in Großbritannien vornimmt – geht hervor, dass sich das Defizit zwar schneller verringert hat, der strukturellen Komponente des Defizits aber nicht allein mit stärkerem Wirtschaftswachstum beizukommen ist. News-Commentary ولكن هذا لا يعني أننا نستطيع أن نسترخي ونستريح الآن. فقد أظهر مكتب مسؤولية الميزانية (الهيئة التي تقدم تقييماً مستقلاً للموارد المالية العامة في المملكة المتحدة) أنه في حين كان العجز في انخفاض بسرعة أكبر، فمن غير الممكن أن نعتمد على النمو الاقتصادي الأقوى وحده في معالجة العنصر البنيوي في العجز.
    Drittens hat die Regierung ihren halbjährlichen Nachtragshaushalt vorgestellt, der gewaltige Defizite voraussagt, so weit das Auge reicht. Der Lösungsvorschlag: Ein Ausschuss soll eine Vorgehensweise empfehlen, um das primäre Defizit (das Defizit ohne Zinszahlungen) bis 2015 auszugleichen. News-Commentary وثالثا، أصدرت الإدارة الأميركية تحديثاً نصف العام المالي لميزانيتها، والذي يتوقع عجزاً ضخماً إلى أقصى الحدود. والحل المقترح: تأسيس لجنة لتقديم التوصيات بشأن المسار اللازم لموازنة العجز الأولي (العجز باستثناء أقساط الفائدة) بحلول عام 2015.
    Ironisch ist noch etwas anderes: Einige eben jener Australier, die das Defizit beklagen, wenden sich zugleich gegen Vorschläge zur Erhöhung der Minensteuer. News-Commentary ومن عجيب المفارقات أيضاً أن بعض الأستراليين الذين انتقدوا العجز انتقدوا أيضاً المقترحات الخاصة بزيادة الضرائب على المناجم. إن أستراليا بلد محظوظ بما ينعم به من ثروات سخية من الموارد الطبيعية، بما في ذلك خام الحديد. وتشكل هذه الموارد جزءاً من تراث البلاد. وترجع ملكية هذه الموارد لكل الناس، ولكن شركات التعدين تحاول في بعض البلدان الحصول على هذه الموارد بالمجان ـ أو بأقل ثمن ممكن.
    Die Senkung der Steuern für Arme und die Anhebung der Arbeitslosengelder bei gleichzeitiger Erhöhung der Steuern für Reiche können die Wirtschaft ankurbeln, das Defizit verkleinern und die Ungleichheit verringern. Die Senkung der Ausgaben für den Irak-Krieg und die Erhöhung der Ausgaben für das Bildungswesen können gleichzeitig auf kurze wie auf lange Sicht die Arbeitsleistung steigern und das Defizit verringern. News-Commentary وهذا يتطلب بالتالي إعادة هيكلة برامج الضرائب والإنفاق على السواء. إن تخفيض الضرائب المفروضة على الفقراء ورفع إعانات البطالة، وفي نفس الوقت زيادة الضرائب على الأغنياء، من شأنه أن يحفز الاقتصاد، ويقلص العجز، ويحد من التفاوت وعدم المساواة. فضلاً عن ذلك فإن خفض الإنفاق على حرب العراق وزيادة الإنفاق على التعليم من الممكن في نفس الوقت أن يعمل على زيادة الناتج في الأمدين القريب والبعيد وتقليص العجز.
    Die einzige Möglichkeit, wie Griechenland eine Zahlungsunfähigkeit verhindern könnte, wäre mithilfe der Reduzierung seines zukünftigen jährlichen Haushaltsdefizits auf ein Niveau, das ausländische und inländische Investoren bereit wären, auf freiwilliger Basis zu finanzieren. Das würde bedeuten, das Defizit mindestens so weit zu senken, dass die Schuldenquote nicht weiter ansteigt. News-Commentary إن الطريقة الوحيدة التي قد تتمكن بها اليونان من تجنب التوقف عن سداد ديونها تتلخص في خفض عجز الموازنة السنوي المتوقع في المستقبل إلى المستوى الذي قد يكون المستثمرون الأجانب والمحليين عنده على استعداد للتمويل على أساس طوعي. وهذا يعني خفض العجز على أقل تقدير إلى مستوى يتوقف عنده ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    Aber wenn einige Initiativen erfolgreich umgesetzt werden, sollte dies der Wirtschaft massiv auf die Sprünge helfen. In der Tat besteht der wichtigste Punkt des Haushalts in der Ankündigung von Investitionen in die öffentliche Infrastruktur, auch wenn dadurch das Defizit des nächsten Jahres von 3,6% auf 3,9% des BIP steigen wird. News-Commentary وفي هذا الصدد، فإن أول ميزانية كاملة في عهد مودي لم تتضمن أي شيء درامي. ولكن إذا نجح تنفيذ عدد من المبادرات، فلابد أن يتلقى الاقتصاد دفعة حقيقية. والواقع أن السمة الرئيسية في الميزانية هي التزامها بالاستثمار في البنية الأساسية للقطاع العام، حتى على حساب زيادة العجز في العام التالي من 3.6% إلى 3.9% من الناتج المحلي الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more