"das ende des" - Translation from German to Arabic

    • نهاية
        
    • بوقف
        
    • لنهاية
        
    • موت زعيم
        
    Wenn du das Ende des Hügels erreichst, erledigst du alle Stützpunkte auf den Hügeln. Open Subtitles عندما نصل إلى نهاية ذلك الحقل أزل كلّ مجالات التفوق على تلك الحافات.
    das Ende des Kalten Kriegs war der Beginn eines florierenden Waffenhandels. Open Subtitles نهاية الحرب الباردة كان بداية لاكثر عقود تجارة السلاح سخونة
    Und daher ist das Ende des Wachstums die Schlüsselfrage und der Moment, auf den wir uns vorbereiten müssen. TED ولذلك فإن نهاية النمو هو المشكلة الأساسية والحدث الذي نحتاج إلى التحضير له.
    - die Umsetzung der gemeinsamen Erklärung über das Ende des Krieges vom 6. April 2005 sowie der umfassenden Waffenruhevereinbarung vom 3. Mai 2003 zu beobachten und zu überwachen, um im Rahmen ihrer Möglichkeiten und innerhalb ihrer Einsatzgebiete jedwede feindselige Handlung zu verhindern, und Verstöße gegen die Waffenruhe zu untersuchen; UN - مراقبة ورصد تنفيذ الإعلان المشترك المتعلق بوقف الحرب والصادر في 6 نيسان/أبريل 2005 واتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2003، ومنع وقوع أي أعمال عدائية، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    Ich lege es auf das Ende des Countdowns, es wird ein kleines Echo in der Befehlsfolge geben. Open Subtitles أنا أضع التوقيت لنهاية العد التنازلي سيكون هناك نقطة ضوئية في تدفق القيادة
    Kraven, der nicht nur für das Entfachen der großen Feuersbrunst belohnt wurde, sondern auch dafür, dass er einen Beweis für das Ende des Lycaners erbrachte: Open Subtitles والذي تم مكافأته بسخاء ليس .... فقط على تألقه العظيم ولكن من أجل رجوعه بالدليل ...."على موت زعيم "الليكانز
    Dann ist da natürlich 1989 – das Ende des Kommunismus, des Kalten Krieges. TED وبالطبع فإنه لدينا في العام 1989 - نهاية الشيوعية، نهاية الحرب الباردة.
    Aber mit dem Ende des kalten Krieges kam auch das Ende des israelisch-iranischen "kalten Friedens". TED لكن مع نهاية الحرب الباردة، انتهى السلام البارد بين إيران و إسرائيل.
    Und rechnet man hierzu noch die neuesten Fortschritte in der Immuntherapie und den zielgerichteten Therapien hinzu, ist das Ende des Krebses nahe. TED وإذا أضفت على ذلك التطورات المؤخرة في العلاج المناعي والعلاجات المُستهدِفة، تبدو نهاية السرطان قريبة.
    Das Ergebnis dieses Ringens zwischen den entgegengesetzten Kräften bestimmt, wie das Ende des Universums aussehen wird. TED إن حصيلة التجاذب بين هاتيْن القوتيْن تحدد كيف ستكون نهاية كوننا.
    Das wird das Ende von Moores Gesetz sein, aber es wird nicht das Ende des exponentiellen Wachstums von Rechenleistung darstellen, da Chips flach sind. TED هذا سوف يكون نهاية قانون مور، ولكن ليس نهاية ، النمو الأسي للحوسبة، لأن الرقائق مسطحة.
    Und dies war das Ende der Miniaturisierung von Vakuumröhren. Aber es war nicht das Ende des exponentiellen Wachstums der Computertechnologie. TED وكان ذلك نهاية تقليص الأنابيب المفرغة ولكنها لم تكن نهاية النمو الأسي للحاسبات
    die sie nun sangen, über das Ende des Leidens und das Ende der Verstümmelung, und sie führten uns den Pfad entlang. TED كانوا يغنون عن نهاية الألم، و نهاية البتر، وقاموا بإرشادنا طوال المسار.
    Im Jahre 1973 waren die Ölkrise und das Ende des Breton-Wood-Systems das Ende Amerikas. TED في 1973، مع أزمة حظر الدول العربية للنفط وإنهاء ارتباط الدولار بالذهب، كان هذا نهاية لأميركا.
    das Ende des Krieges und das Ende unserer Welt. Open Subtitles نهاية عالمنا يا سكارليت لكنك لا تظن يا آشلي أن الشماليين سيهزموننا ؟
    Sehen Sie das Ende des Pools, das Mädchen in dem grünen Badeanzug? Open Subtitles أترى عند نهاية المسبح, تلك الفتاة بملبس السباحة الأخضر ؟
    Hot Lips, Sie dämliche Ziege, das war das Ende des Quarters. Open Subtitles شفاه متقدة ايتها الحمقاء. انها نهاية الشوط
    a) die Umsetzung der gemeinsamen Erklärung über das Ende des Krieges vom 6. April 2005 sowie der umfassenden Waffenruhevereinbarung vom 3. Mai 2003 zu beobachten und zu überwachen, um im Rahmen ihrer Möglichkeiten und innerhalb ihrer Einsatzgebiete jedwede feindselige Handlung zu verhindern, insbesondere in der Vertrauenszone, und Verstöße gegen die Waffenruhe zu untersuchen; UN (أ) مراقبة ورصد تنفيذ الإعلان المشترك المتعلق بوقف الحرب والصادر في 6 نيسان/أبريل 2005 واتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2003، ومنع أي أعمال عدائية، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، لا سيما في منطقة الثقة، والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    Der Tod ist immer sinnlos. das Ende des Lebens hat keinen Sinn. Open Subtitles الموت عديم المعنى ليس هناك معنى لنهاية الحياة
    Ihr erreicht das Ende des Tunnels und findet eine große Kiste. Open Subtitles -أجل، آسف لقد وصلت لنهاية النفق ووجدت صندوق كبير
    Kraven, der nicht nur für das Entfachen der großen Feuersbrunst belohnt wurde, sondern auch dafür, dass er einen Beweis für das Ende des Lycaners erbrachte: Open Subtitles والذي تم مكافأته بسخاء ليس .... فقط على تألقه العظيم ولكن من أجل رجوعه بالدليل ...."على موت زعيم "الليكانز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more