"das ergebnis ist" - Translation from German to Arabic

    • والنتيجة هي
        
    • النتيجة هي
        
    Und der Transducer bringt dann die Ausgangszellen dazu, den Code an das Gehirn weiterzuleiten, und Das Ergebnis ist eine Netzhautprothese, die einen normalen Netzhaut-Output produziert. TED ومن ثم يقوم محول البيانات بجعل خلايا المخرجات ترسل الشفرة الى الدماغ والنتيجة هي جهاز شبكية صناعي يمكنه ان يولد مخرجات بصرية طبيعية
    Das Ergebnis ist, dass wir den Menschen ihre kreativen Fähigkeiten "weg-unterrichten". TED والنتيجة هي أننا نعلم الناس بإخراجهم من قدراتهم الإبداعية.
    Glücklicherweise verstehen immer mehr Leute diesen Gedanken und Das Ergebnis ist eine wachsende Bewegung: effektiver Altruismus. TED والنتيجة هي حركة متنامية: من الإيثار الفعّال. إنها مهمه لأنه تجمع بين كل من القلب والرأس. القلب، بطبيعة الحال، هو ما تشعر به.
    Und Das Ergebnis ist das Gefühl und Realität aus dem Gleichgewicht geraten, sie unterscheiden sich. TED و النتيجة هي أن الحقيقة و الإحساس لا يعملان مثلما توقعنا، يصبحان مختلفان
    Aber Das Ergebnis ist eine neue Kultur mit weniger Hierarchie. TED لكن النتيجة هي ثقافة جديدة مع تسلسل وظيفي أقل.
    3. Die Maschine stellt sich plötzlich an, Millers Ärmel verfängt sich, und Das Ergebnis ist - das hier. Open Subtitles ثالثا ً: الآلة دارت فجأة، و إنتزعت كُم "ميللر" و النتيجة هي ذلك
    Das Ergebnis ist, dass wir Murks bauen. TED والنتيجة هي أننا في الحقيقة نخفق.
    Und Das Ergebnis ist die Terrafugia Transition. TED والنتيجة هي مرحلة تحول التيرافوغيا .
    Das Ergebnis ist: Wir patzen. TED والنتيجة هي أننا نخفق.
    Die USA im Jahr 2013 sind sowohl reflektierter als vor zehn Jahren als auch bewusster mit dem Rest der Welt verbunden. Das Ergebnis ist eine Bürgerschaft, die weniger dazu neigt, Vorkommnisse, sogar Anschläge, auf allzu einfache Weise und oftmals kontraproduktiv im Sinne von „Wir gegen die anderen“ zu interpretieren. News-Commentary إن الولايات المتحدة في عام 2013 أصبحت أكثر قدرة على التأمل وأكثر وعياً في ارتباطها بالعالم مقارنة بحالها قبل عقد من الزمان. والنتيجة هي نمط من المواطنة أقل ميلاً إلى تفسير الأحداث، بل وحتى الهجمات، وفقاً لنهج تبسيطي هدّام يقوم على مفهوم "نحن في مقابل هم".
    Das Ergebnis ist, dass China und andere ostasiatische Länder einen großen und wachsenden Bestand an US-Schatzwechseln besitzen. Durch Finanzintermediation trugen diese staatlichen Wertpapiere dazu bei, den westlichen Konsum und Spekulationsboom, der 2008 zusammenbrach, zu finanzieren. News-Commentary والنتيجة هي أن الصين وغيرها من بلدان شرق آسيا أصبحت تمتلك مخزوناً ضخماً ومتنامياً من سندات الخزانة الأميركية. ومن خلال الوساطة المالية، ساعدت هذه الأوراق المالية الحكومية في تمويل الاستهلاك في الغرب وفقاعة ازدهار المضاربة التي انهارت في عام 2008.
    Das Ergebnis ist das gleiche totaler Blackout. Open Subtitles والنتيجة هي نفسها... تعتيم كامل.
    Nicht einmal die technologischen Wunderwerke oder die lebendige Zivilgesellschaft des Landes können die unangenehme Politik und die hässlichen Aktionen dort wettmachen. Das Ergebnis ist, dass die lebensnotwendige Unterstützung des Westens gefährlich schnell abnimmt. News-Commentary في عالم مترابط، لم تع�� العزلة مصدراً للفخر والاعتزاز؛ بل إنها على العكس من ذلك سبب للهموم والتخوفات. ويتجلى هذا بأعظم قدر من الوضوح في حالة إسرائيل. فلن تتمكن حتى عجائبها التكنولوجية أو مجتمعها المدني النابض بالحياة من التعويض عن سياستها المنفرة وسياساتها المختلة. والنتيجة هي التضاؤل السريع البالغ الخطورة للدعم الغربي الذي تحتاج إليه بشدة.
    Egal wie... Das Ergebnis ist dasselbe. Open Subtitles بكلا الحالتين- النتيجة هي نفسها-
    Das Ergebnis ist, dass Menschen lebendig wertvoller werden als tot und Gewalt sich aus eigennützigen Gründen verringert. So wie Wright es darstellt, "Unter den vielen Gründen aus denen ich denke wir hätten die Atombombe nicht auf Japan abwerfen sollen ist einer, dass sie meinen Mini-Van gebaut haben." TED النتيجة هي أن الناس أصبحت تمثل قيمة أعلي وهم أحياء أكثر منهم أموات , والعنف ينخفض لأسباب أنانية . كما وضعها رايت , " التي من بين هذه الأسباب التي أعتقد إننا لم يكن مفروض أن نفجر اليابانيين لإنهم قد بنوا سيارتي الميني-فان . "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more