Das Ergebnis war eines der klarsten Experimente... finanzieller Deregulierung das jemals durchgeführt wurde. | Open Subtitles | و كانت النتيجة موجة عارمة من إلغاء الرقابة الاقتصادية التى لم تحدث قبل ذلك على الإطلاق |
Das Ergebnis war die größte Spekulationsblase der Geschichte. | Open Subtitles | و كانت النتيجة أكبر فقاعة فى التاريخ |
Als sich die Ukrainer gegen ihre korrupte Elite erhoben, waren sie die Ersten, die ihr Leben für das Ziel der EU-Mitgliedschaft aufs Spiel setzten. Das Ergebnis war die zynische russische Gegenreaktion. | News-Commentary | عندما وقف الأوكرانيين ضد نخبهم الفاسدة، أصبحوا أول شعب يضع حياته على المحك لتحقيق هدف الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. وكانت النتيجة هذا الانتقام غير المبرر من قِبَل روسيا. |
Und das Ergebnis war: Aufgaben, die eine Bedrohung der sozialen Einschätzung bedeuteten – Bedrohungen des Selbstbewußtseins oder des sozialen Status, bei denen andere die eigene Leistung negativ beurteilen können. | TED | وكانت النتيجة حينها هى تلك المهام التي تؤثر وتهدد التقييّم الإجتماعي أو على المكانة الإجتماعية أو المكانة الشخصية فى المجتمع والتي يمكن للآخرين أن يقيْموا أداء الشخص بصورة سلبية |
Die Wahrheit scheint zu sein, dass ihn seine Muse irgendwann im ersten Jahr seiner Präsidentschaft verlassen hat. Das Ergebnis war ein Abklatsch des alten Obama, so als würde er sich selbst spielen. | News-Commentary | والحق أنه بدا وكأن مصدر إلهامه هجره في وقت ما من العام الأول من رئاسته. وكانت النتيجة صورة زائفة من أوباما القديم، وكأنه كان ممثلاً يلعب دور نفسه. |
Viel zu viel Geld und soweit möchte ich gar nicht gehen, mit den Anwälten herauszufinden, wo die Unterschiede lagen und wer wem gegenüber verpflichtet ist. Das Ergebnis war, dass wir imstande waren, den Eigentümern eine Absicherung für ihre eigene Fahrhistorie und ihre Reputation zu bieten. | TED | الكثير جداً من المال, لا أستطيع حتى ذكر ذلك, مع المحامين, محاولة اكتشاف كيف يختلف هذا, من المسؤول تجاه من, وكانت النتيجة أننا كنا قادرين على تزوييد المالكيين بالحماية لسجلات قيادتهم الخاصة وتاريخهم الخاص. |
Für mich haben 12 Studenten daran gearbeitet für ihre Abschlussarbeit. und Das Ergebnis war diese Software namens Uniview und ein Unternehmen namens SCISS in Schweden. | TED | لقد كان لدي ١٢ طالبًا يشاركون في هذا العمل لدراساتهم العليا. وكانت النتيجة هي هذا البرنامج الذي سمي "يونيفيو" وشركة اسمها إس سي أي إس إس في السويد. |
Das Ergebnis war der größte von den Steuerzahlern unterlegte Kredit der Geschichte, und er wurde unter der Voraussetzung ausgereicht, dass Griechenland eine derart strikte Sparpolitik verfolgen müsse, dass seine Bürger ein Viertel ihrer Einkommen verloren – was es unmöglich machte, private oder öffentliche Schulden zurückzuzahlen. Die daraus resultierende und noch immer anhaltende humanitäre Krise ist tragisch. | News-Commentary | وكانت النتيجة أكبر قرض مدعوم من دافعي الضرائب في التاريخ، والذي كان مشروطاً بتبني اليونان لتدابير تقشف صارمة إلى الحد الذي تسبب في خسارة مواطنيها لربع دخولهم، فأصبح من المستحيل أن يتمكنوا من سداد الديون الخاصة أو العامة. وكانت المأساة الإنسانية التي تلت ذلك ــ والمستمرة حتى الآن ــ مأساوية. |
Das Ergebnis war nicht weniger als eine Katastrophe: die Zerstörung des Irak als funktionierende Gesellschaft in einem fortwährenden, von externen Mächten angefeuerten Bürgerkrieg, der zu wirtschaftlichem Ruin und dem Zusammenbruch des Lebensstandards führte. | News-Commentary | وكانت النتيجة كارثة تامة: تدمير العراق كمجتمع عامل في حرب أهلية متواصلة تغذيها قوى خارجية وتسببت في الخراب الاقتصادي وانهيار مستويات المعيشة. ومنذ عام 1990، قُتِل مئات الآلاف من العراقيين في أعمال عنف. |
Diese Teilnehmer argumentierten, dass spezifische rechtliche Pflichten, z. B. das Recht auf einen Mindestlohn und das Recht auf eine Berufsausbildung wirksamer seien als eine unbestimmte Ausweitung der Antidiskriminierungsgesetze auf Armut an sich. Das Ergebnis war ein Kompromiss zwischen diesen beiden Gruppen. | News-Commentary | وزعم هؤلاء المشاركون أن الواجبات القانونية المحددة، مثل الحق في الحصول على الحد الأدنى من الأجور والحق في التدريب المهني، أكثر فعالية من التمديد غير الواضح لقانون مكافحة التمييز في تغطية قضية الفقر في هذا السياق. وكانت النتيجة التوصل إلى حل وسط بين هاتين المجموعتين. |
Das Ergebnis war die Verwüstung ganz Europas und der elendige Tod Hunderttausender. | Open Subtitles | وكانت النتيجة دمار أوروبا) كاملة) وقد بلغ عدد الضحايا إلى مئات الألاف |
Wir brauchen Kampagnen wie diejenige der gemeinnützigen australischen Organisation NPS MedicineWise, die einen Videowettbewerb veranstaltet hat, der das öffentliche Bewusstsein über die Verwendung von Antibiotika fördert. Das Ergebnis war eine Reihe kurzer, witziger Filme, die auf einfache und humorvolle Weise erklären, wie Antibiotika missbraucht werden können. | News-Commentary | ونحن في احتياج إلى حملات كتلك التي نظمتها الجمعية الخيرية الأسترالية NPS MedicineWise، والتي عقدت مسابقة لمقاطع الفيديو التي تروج للوعي الشعبي العام باستخدام المضادات الحيوية. وكانت النتيجة سلسلة من الأفلام القصيرة البارعة التي تشرح بطريقة بسيطة وممتعة كيف يمكن إساءة استخدام المضادات الحيوية. |