Es wird das Gefüge der Zeit auflösen und eine Trillion Herzen zerstören, um sein eigenes zu heilen. | Open Subtitles | وسيحل نسيج الزمن ويدمر مليار مليار قلب، ليشفي قلبه |
Ein Paradoxon, so mächtig, dass es das Gefüge der Zeit zerstört. | Open Subtitles | مفارقة زمنية قوية للغاية، تُدمّر نسيج الزمن، |
das Gefüge unserer Städte spiegelt sich in unserem Seelenleben wieder. | TED | ونسيج مدننا منعكسٌ في نسيج أرواحنا. |
Das verändert das Gefüge der Realität. | Open Subtitles | هذه بوسعها أن تُغير نسيج الواقع. |
Das verändert das Gefüge der Realität. | Open Subtitles | هذه بوسعها أن تُغير نسيج الواقع. |
Nördlich von New York, ein Paradoxon, so mächtig, dass es das Gefüge der Zeit zerstört. | Open Subtitles | شمال "نيويورك"، مفارقة زمنيةقويةللغاية.. تُدمّر نسيج الزمن. |
Und wenn du schnell genug sein kannst, Barry, wenn du das Teilchen mit genug Geschwindigkeit treffen kannst, wirst du ein Loch direkt durch das Gefüge der Realität schlagen. | Open Subtitles | ولو تمكنت من الركض سريعاً يا (باري) لو تمكنت من الاصطدام بذلك الجزيء بالسرعة الكافية ستقوم بصنع ثقب في نسيج الواقع |
Hier, hör zu. LEE: das Gefüge der Gesellschaft wird von Leuten wie General Walker zerstört. | Open Subtitles | نسيج المجتمع يُقطع مِن قبل ناس مثل اللواء (واكر). |
Anhaltende Phasen der Anspannung neigen dazu, das Gefüge institutioneller Zusammenarbeit zu schwächen. Die beiden Institutionen, die in den Jahren 2008-2009 am dynamischsten und effektivsten schienen, waren der Internationale Währungsfonds und die G20, doch beider Glaubwürdigkeit wurde während des langen Verlaufs der Krise kontinuierlich ausgehöhlt. | News-Commentary | إن الفترات المطولة من الضغوط والتوترات تميل إلى إضعاف نسيج التعاون المؤسسي. فالمؤسستان اللتان أظهرتا القدر الأكبر من الديناميكية والفعالية في الفترة 2008-2009، صندوق النقد الدولي ومجموعة العشرين، كانت مصداقيتهما في تآكل مطرد على مدار الأزمة التي دامت طويلا. |