"das konzept des" - Translation from German to Arabic

    • مفهوم
        
    Von Daphne Koller und Andrew Ng lernten wir das Konzept des umgekehrten Unterrichten kennen. TED من دافن كولار وأندرو نج ، تعلمنا مفهوم تقليب الفصول
    In diesem ursprünglichen Sinne ist das Konzept des Dschihads für Muslime genauso wichtig wie für Christen das Konzept der Gnade. TED في هذه الفكرة الأساسية، مفهوم الجهاد هو مهم للمسلمين كأهمية فكرة العفو في المسيحية.
    Wie macht man das Konzept des Laufens einer Nation verständlich, die ständig kurz vor dem Krieg steht? TED كيف يمكنك أن تقدِّم مفهوم الجري لأمة هي دائماً على حافة الحرب؟
    Viele von Ihnen kennen sicherlich das Konzept des Suchens nach WLAN-Netzwerken. TED العديد منكم يعلم مفهوم البحث عن شبكات الإتصال اللاسلكية.
    Eines ist das Konzept des allgemeinen Wissens, in dem jede Person weiß, was auch die anderen wissen und dieses Wissen benutzt, um ihre Entscheidungen vorauszusagen. TED أحدها هو مفهوم المعرفة المشتركة حيث يكونُ كل شخص مدركًا لما يعرفه الآخرون ويستخدم هذا ليتنبأ بمنطقهم.
    Mein Ziel ist es, das Konzept des Praktikums für Wiedereinsteiger mehr und mehr Arbeitgebern nahezubringen. TED الآن، هدفي هو إعادة مفهوم إدخال التدريب إلى المزيد والمزيد من أصحاب العمل.
    Es ist schön, wenn jemand das Konzept des modischen Zuspätkommens versteht, aber das ist lächerlich. Open Subtitles أنا سعيدة أن الناس تستوعب مفهوم التأخر العصري لكن هذا سخيف
    Als Christ kennst du ja das Konzept des Verrats. Open Subtitles بصفتك مسيحي يجب أن تعرف ما هو مفهوم الخيانة
    Habe ich versucht, aber Mr. Mendez hier ... war ziemlich langsam darin, das Konzept des Personenschutzes zu erfassen. Open Subtitles كنت أحاول ولكن السيد ميندز هنا يتفهم ببطئ مفهوم الحجز الوقائي
    Sehen Sie, das Konzept des Adels in Frankreich wurde im Jahr 1789 rechtlich als unvereinbar mit der Gleichheit ihrer Bürger erachtet. Open Subtitles ترى، مفهوم النبلاء في فرنسا والتي تعتبر غير متفقة بصورة قانونية مع المساواة بين مواطنيها
    In dieser Zeit aufzuwachsen bedeutete zu verstehen, dass das Konzept des freien Flusses von Informationen absolut notwendig ist, um das Funktionieren einer freien und dynamischen Gesellschaft zu garantieren. TED بلوغ الرشد في تلك الأيام أثبت حقيقة مفهوم أن التدفق الحر للمعلومات أمر حيوي للغاية لمجتمع حُرّ وديناميكي ليعمل بصورة صحيحة.
    das Konzept des Fötalen Lernens hat Sie vielleicht auf die Idee gebracht, den Fötus anzuregen - zum Beispiel mit Mozartklängen über Kopfhörer auf dem Bauch der werdenden Mutter. TED مفهوم التعلم لدى الجنين قد يستحضر لكم امكانيّات إثراء الجنين -- عن طريق عزف موسيقى موزارت من خلال سماعات رأس توضع على بطن الحامل.
    Das Problem begann mit dem Ende des Kalten Krieges, als der Zusammenbruch der bankrotten kommunistischen Ideologie selbstzufrieden als Triumph des Marktes interpretiert wurde. Aber nicht nur der Kommunismus wurde verworfen, sondern mit ihm auch das Konzept des Staates als Mittelpunkt unserer gemeinsamen Interessen und Bestrebungen. News-Commentary بدأت المتاعب في نهاية الحرب الباردة، عندما تم تفسير انهيار الإيديولوجية الشيوعية المفلسة بلا تفكير باعتبارها انتصاراً للسوق. ومع نَبذ الشيوعية، نُبِذ أيضاً مفهوم الدولة كوكيل من الممكن أن تنتظم حوله مصالحنا وطموحاتنا الجماعية.
    das Konzept des Wartens verwirrt mich. Open Subtitles مفهوم الانتظار يحّيرني
    Offiziell richtet das Pentagon das Konzept des Luft-See-Kampfes nicht gegen ein bestimmtes Land. So würde etwa der iranische Besitz von Präzisionswaffen – und die deutlich feindseligere Beziehung des Landes zu Amerika – neue Initiativen der USA zur Bewältigung ihrer wachsenden Sicherheitsschwachstellen rechtfertigen. News-Commentary ورسميا، لا توجه وزارة الدفاع مفهوم "معركة الجو والبحر" ضد أي دولة بعينها. على سبيل المثال، يبرر امتلاك إيران للقدرات الهجومية الدقيقة ــ فضلاً عن علاقة أشد عدائية مع أميركا ــ المبادرات الجديدة التي تطرحها الولايات المتحدة للتغلب على الثغرات الأمنية المتزايدة.
    In all diesen Punkten ist das Konzept des Krieges – um eine Äußerung von US-Verteidigungsminister Donald Rumsfeld umzuformulieren – nicht hilfreich. Auch wenn die Angriffe vom 11. September ein solches Ausmaß hatten, dass nur die US-Armee imstande schien, der Herausforderung zu begegnen: Der Umgang mit einer eher extranationalen als internationalen Bedrohung ist eine Sache von Polizeitechniken, nicht militärischer Taktik. News-Commentary وفي كل من هذه النقاط سنجد أن مفهوم الحرب "ليس مفيداً"، إذا ما أعدنا صياغة تعبير وزير دفاع الولايات المتحدة دونالد رمسفيلد . وحتى إذا ما كان حجم هجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول على ذلك القدر من الضخامة الذي يجعل الجيش الأميركي فقط قادراً على مواجهة ذلك التحدي، فإن التعامل مع تهديد وطني بصورة خاصة وليس دولياً يدخل من الناحية الفنية في نطاق الأساليب الشرطية وليس التكتيكات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more