"das neue system" - Translation from German to Arabic

    • النظام الجديد
        
    Die Informationen sind noch da, aber das neue System kann sie nicht lesen. Open Subtitles لاتزال المعلومات موجودة ولكن النظام الجديد لا يمكنه قراءتها
    4. beschließt, das neue System mit Wirkung vom 1. Januar 2007 anzuwenden; UN 4 - تقرر تنفيذ النظام الجديد اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007؛
    das neue System hier schaffen. TED لذا سنصنع هذا النظام الجديد هنا.
    Und während ihr das neue System ignoriert, werden die Cleveren unter euch... hier unten sein, und richtig Kohle machen. Open Subtitles وبينما أنتم ترفضون النظام الجديد الأذكياء منكم... سيكونون هنا وأيديهم مليئة بالأموال
    Das Büro erklärte, dass es die alten Systeme für Buchhaltung und Liquiditätssteuerung parallel zur Version 3 des IMIS weiterführen musste, um diejenigen Organisationen bedienen zu können, die beschlossen hatten, nicht auf das neue System umzusteigen. UN وذكر مكتب الأمم المتحدة في جنيف أنه اضطر للاحتفاظ بنظام الحسابات ونظام الصندوق القديمين على نحو موازٍ للإصدار 3 من نظام المعلومات الإدارية المتكامل من أجل خدمة تلك المنظمات التي قررت عدم التحول إلى النظام الجديد.
    36. beschließt, die Behandlung dieser Frage während ihrer zweiundsechzigsten Tagung mit Vorrang fortzusetzen, mit dem Ziel, das neue System der internen Rechtspflege spätestens im Januar 2009 in Kraft zu setzen. UN 36 - تقرر مواصلة النظر في هذا البند في دورتها الثانية والستين على سبيل الأولوية بهدف تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل في موعد أقصاه كانون الثاني/يناير 2009.
    Sie werden das neue System morgen aktivieren. Open Subtitles سيفعّلون النظام الجديد غداً
    Befreien wir das neue System von seiner Unvollkommenheit! Open Subtitles " طهروا النظام الجديد من عيوبه "
    Das ist nicht das neue System. Open Subtitles هذا ليس النظام الجديد
    60. ersucht den Generalsekretär, Konsultationen mit den derzeit am Verwaltungsgericht der Vereinten Nationen mitwirkenden Organisationen zu führen, um für den Fall, dass sie das neue System der internen Rechtspflege nicht übernehmen sollten, einen geordneten Übergang zu einem anderen System ihrer Wahl zu gewährleisten; UN 60 - تطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع المنظمات التي تشارك حاليا في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بهدف إتاحة الانتقال المنظم إلى نظام آخر من اختيارها، وذلك في حالة عدم انضمامها إلى النظام الجديد لإقامة العدل؛
    das neue System fasst außerdem die Bereiche Rekrutierung, Stellenbesetzung, Beförderung und Mobilität in dem elektronischen System "Galaxy" zusammen, einem weltweiten, internetgestützten Rekrutierungssystem, das den Rekrutierungsprozess automatisiert, vereinfacht und umgestaltet. UN ويدمج النظام الجديد أيضا التوظيف والتنسيب والترفيع والتنقل من خلال استخدام أداة إلكترونية، تدعى “غالاكسي” - وهو نظام توظيف عالمي يستند إلى الشبكة العالمية ويحول عملية التوظيف إلى عملية آلية ويبسطها ويعيد هندستها.
    Wir gewöhnen uns noch an das neue System. Open Subtitles -ما زلنا نتكيّف مع النظام الجديد .
    Zudem verlangt es nach neuen Geschäftsmodellen, einem neu definierten Konzept von rechtlichem Eigentum und seiner Verwendung, neuen Vorschriften für öffentliche Ausschreibungen und neuartigen Finanzierungsstrategien. Abschließend macht eine Kreislaufwirtschaft eine anpassungsfähige Logistik und eine Führungskultur notwendig, die das neue System bereitwillig aufgreift und Fortschritte bei seinem Aufbau belohnt. News-Commentary وهذا يتطلب جيلاً جديداً من المواد، وكذلك عمليات تنمية وإنتاج خلاقة. والأمر يتطلب أيضاً نماذج أعمال جديدة، وإعادة تعريف مفهوم الملكية القانونية والانتفاع، وقواعد جديدة للعطاءات العامة، واستراتيجيات تمويل جديدة. وأخيرا، يحتاج الاقتصاد الدوار إلى خدمات لوجستية قادرة على التكيف وثقافة الزعامة التي تحتضن النظام الجديد وتكافئ التقدم نحو ترسيخه.
    Wenn es eine Lektion aus der erstaunlichen Geschichte der demokratischen Übergänge der letzten 38 Jahre gibt, dann besteht sie in der Erkenntnis, dass, wenn sich die Eliten und die Öffentlichkeit gegen autoritäre Regimes auflehnen, sie ihr Bestes tun, um das neue System zum Funktionieren zu bringen. Sollte in China ein solcher Übergang stattfinden, gibt es keinen Grund zu glauben, der Prozess und das Ergebnis würden wesentlich anders verlaufen. News-Commentary إذا كان بوسعنا أن نستخلص أي درس من التاريخ المذهل للتحولات الديمقراطية على مدى الأعوام الثمانية والثلاثين الماضي، فهو أن النخب والجماهير تبذل قصارى جهدها عندما تنبذ الحكم الاستبدادي من أجل ضمان نجاح النظام الجديد. وإذا حدث مثل هذا التحول في الصين، فليس هناك من الأسباب ما قد يجعلنا نتصور أن هذه العملية، ونتائجها، قد تكون مختلفة جوهريا.
    Großbritannien muss das Primat der Meinungsfreiheit wiederherstellen. Es muss das neue System aus Geldbußen zu Fall bringen, das gerade entwickelt wird (ein System, das paradoxerweise von Guardian-Chefredakteur Rusbridger und der Labour-Partei – nicht aber Cameron – eifrig unterstützt wurde), es muss Journalisten davon ausnehmen, unter Berufung auf das Anti-Terror-Gesetz in Gewahrsam genommen werden zu dürfen und es muss Vorzensur verbieten. News-Commentary يجب على بريطانيا ان تعيد التأكيد على صدارتها في حرية التعبير فهي بحاجة لأن تتخلى عن النظام الجديد المتعلق بالغرامات والذي يتم تطويره حاليا ( ان من التناقض هو حقيقة ان هذا النظام ايده بشده روسبريدجر مدير تحرير الجارديان وحزب العمال وليس كاميرون ) واعفاء الصحفيين من الاعتقال بموجب قانون الارهاب وتحريم منع النشر المسبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more