"Allgemeine Relativität" beschreibt das Verhalten von sehr großen Dingen, während Quantenphysik die sehr kleinen erklärt. | TED | النسبية العامة التي تصف سلوك الأشياء الكبيرة جداً بينما فيزياء الكم تشرح الأشياء الصغيرة. |
Diese Verträge bilden einen umfassenden rechtlichen Regelungsrahmen für das Verhalten von Nationen, der sich auf das Leben von Einzelpersonen und Gemeinwesen auswirkt. | UN | وتشكل هذه المعاهدات إطارا شاملا للمعايير القانونية التي تنظم سلوك الدول وهي تؤثر تأثيرا عريضا على حياة الأفراد والمجتمعات المحلية. |
Solche Maßnahmen können Vorschriften über das Verhalten von Richtern umfassen. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي. |
Man kann das Verhalten von Autos vorhersagen, | TED | بامكانك أن تقوم بتنبؤ مقبول حول سلوك السيارات |
Dies kann das Verhalten von Tieren ändern und gibt uns Aufschluss über die Funktion des Gehirnschaltkreises. | TED | إن من شأن هذا أن يغير سلوك حيوان، ويفتح لنا نافدة على ما بمقدور تلك الدائرة العصبية القيام به. |
Schön, also werden wir die nächste Stunde über das Verhalten von Tiere sprechen. | Open Subtitles | حسنٌ، كنا نتحدث ساعة كاملة عن سلوك الحيوان |
Als Filmproduzentin reiste ich also von einem Ende der Erde zum anderen bei dem Versuch, die perfekte Aufnahme zu bekommen und das Verhalten von Tieren einzufangen, das noch nie zuvor gesehen wurde. | TED | لذا و كمخرجة افلام، فقد كنت أجوب الأرض من أقاصيها إلى أقاصيها في محاولة للحصول على اللقطة المثالية والتقاط سلوك حيواني لم تسبق رؤيته من قبل. |
Letzten Endes, während ständige Vernetzung und Transparenz das Verhalten von Unternehmen schonungslos offen legen, zählt nur eins: Sich selbst treu zu bleiben ist das einzige tragfähige Wertversprechen. | TED | في نهاية اليوم، كما كشف التوصيل المبالغ به والشفافية سلوك الشركات في وضح النهار، فالبقاء أوفياء لذواتهم الحقيقية هو المقترح الوحيد لقيمة الاستدامة. |
Hunderte von Jahre haben Ökonomen das Verhalten von Menschen erforscht: wie wir Entscheidungen treffen, wie wir uns individuell und in Gruppen verhalten, wie wir Werte austauschen. | TED | يقوم خبراء الاقتصاد باستكشاف سلوك الأشخاص منذ مئات السنين: كيف نتخذ قراراتنا، كيف نتصرف بمفردنا وفي الجماعات، كيف نتبادل المنفعة. |
Einstein hingegen nutzte ein geniales Argument und zeigte, dass das Verhalten von kleinen Teilchen, die sich zufällig in einer Flüssigkeit bewegen (Braun'sche Bewegung), dennoch genau vorausgesagt werden konnte, wenn es Millionen unsichtbarer Atome gibt, die miteinander kollidieren. | TED | ولكن اينشتاين استخدم حجة عبقرية، بتبين أن سلوك جزيئات صغيرة تتحرك عشوائيا في جميع أنحاء سائل ما، تعرف باسم الحركة البراونية، يمكن التنبؤ بها بدقة من قبل تصادم ملايين الذرات غير المرئية. |
Also wandte ich mich niedergeschlagen an die Wissenschaftler. Sie lachten mich bloß aus und sagten, es sei sehr ambitioniert, das Verhalten von Menschen in so kurzer Zeit zu verändern, und dass ich mehr erreicht hätte, als sie für möglich hielten. | TED | عدت مجددًا إلى المختصين وأنا محبطة لكنهم ضحكوا علي وقالوا أن تغيير سلوك الناس في مثل هذه الفترة القصيرة طموح مثير للضحك والحقيقة أن ما تحقق بعيد عمّا كنا نظنه ممكنًا |
Ich studierte jahrelang das Verhalten von Elefanten in einem Zelt im Samburu-Nationalreservat. Betreut von Prof. Fritz Vollrath und Iain Douglas-Hamilton erlangte ich meinen Doktor über die Komplexitäten von Elefantengruppen. | TED | قضيت سنوات سعيدة جداً في دراسة سلوك الفيلة في خيمة، في المحمية الوطنية سامبورو، تحت إشراف البروفيسور فريتز فولرات واين دوغلاس هاميلتون تحضيراً لأطروحة الدكتوراه في دراسة تعقيدات مجتمعات الفيلة. |
Wie wird sich das Verhalten von China und Indien ändern, während sie an Macht gewinnen? Für diejenigen, die bis Mitte des Jahrhunderts mit einer tripolaren Welt aus den USA, China und Indien rechnen, ist es eine Ironie, dass alle drei Staaten – die bevölkerungsreichsten der Welt – zu jenen gehören, die ihre Souveränität am stärksten schützen. | News-Commentary | وإلى أي مدى قد يتغير سلوك دول مثل الصين والهند مع تزايد قوتها؟ من عجيب المفارقات بالنسبة لهؤلاء الذين يتكهنون بعالم ثلاثي الأقطاب يتألف من الولايات المتحدة والصين والهند بحلول منتصف هذا القرن أن هذه الدول الثلاث ـ الأضخم من حيث تعداد السكان ـ من بين أكثر بلدان العالم حماية لسيادتها. |
99% der Kontrolle über das Verhalten von jemandem liegt in der Kontrolle seiner Umgebung. | Open Subtitles | 99من التحكم فى سلوك أحد هو التحكم فى البيئه المحيطة به% |
Die internationale Gemeinschaft braucht heute mehr denn je einen wirksamen Regelungsrahmen, der das Verhalten von Staaten bestimmt, die nach wie vor die Hauptakteure in den internationalen Beziehungen sind. | UN | 12 - والآن أكثر من أي وقت مضى، يحتاج المجتمع الدولي إلى إطار فعال من القواعد لتنظيم سلوك الدول، التي لا تزال تشكل الأطراف الفاعلة الرئيسية في العلاقات الدولية. |
Ein weiteres Projekt ist für Tiere, einschließlich einheimischer Tiere. Ich habe alles, was ich heute über das Verhalten von Tieren weiß, schon bevor ich nach Gombe und zu den Schimpansen ging, von meinem Hund Rusty gelernt, der mich in meiner Kindheit begleitet hat. | TED | واحد للحيوانات، يشمل الحيوانات الأليفة -- ويجب أن أقول، تعلمتُ كل شيء أعرفه عن سلوك الحيوان حتى قبل القدوم إلى منتزه غومبي والشمبانزي من كلبي، رستي(Rusty)، الذي كان رفيق طفولتي. |
Wenn wir das Verhalten von Politikern, Prominenten oder Freunden verurteilen, endet es oftmals damit, dass wir unsere moralische Intuition bemühen. Wir sagen dann:„Gefühlsmäßig ist es einfach falsch.“ Woher aber kommen diese intuitiven Urteile? | News-Commentary | إننا حين ندين أو ننتقد سلوك أحد رجال السياسة، أو أحد المشاهير، أو صديق، كثيراً ما نحتكم في النهاية إلى حدسنا الأخلاقي. فنقول لأنفسنا: "هذا التصرف لا يبدو صائباً!". ولكن من أين تأتي هذه الأحكام القائمة على الحدس والغريزة؟ وهل هي جديرة بالثقة إلى الحد الذي يجعلنا نعتمد عليها في توجيه حياتنا؟ |
Seit einigen Monaten bin ich bereits der Ansicht, die Fed sollte ihre Geldpolitik straffen, um die Risiken finanzieller Instabilität zu verringern – Risiken, die durch das Verhalten von Investoren und Kreditgebern aufgrund der längeren Periode außergewöhnlich niedriger Zinsen nach der Finanzkrise von 2008 verursacht wurden. Die Ereignisse in China sind kein Grund für eine weitere Verzögerung. | News-Commentary | ولم يقنعني ذلك التفسير. فلبعض الأشهر كنت أعتقد أن بنك الاحتياطي الفيدرالي لابد أن يبدأ بإحكام سياسته النقدية للحد من مخاطر عدم الاستقرار المالي الناجم عن سلوك المستثمرين والمقرضين في الاستجابة للفترة المطولة من أسعار الفائدة المنخفضة إلى حد استثنائي منذ الأزمة المالية عام 2008. والأحداث الجارية في الصين ليست سبباً للمزيد من التأخير. |
Wenn das Verhalten von Politikern von den Partikularinteressen bestimmt wird, denen sie verpflichtet sind, muss das Eintreten von Ökonomen für politische Reformen auf taube Ohren stoßen. Je vollkommener unsere Sozialwissenschaft, desto irrelevanter unsere politische Analyse. | News-Commentary | ولكن كل هذا لا يخلو من مفارقة عميقة. فكلما زاد ما نزعم أننا قادرون على تفسيره، كلما ضاقت المساحة المتاحة لتحسين الأمور. فإذا كان سلوك الساسة يتحدد وفقاً للمصالح الخاصة التي تتحكم فيهم، فإن دفاع أهل الاقتصاد عن إصلاح السياسات من المحتم أن تستقبله آذان صماء. وكلما أصبحت علومنا الاجتماعية أكثر اكتمالا، كلما أصبح تحليلنا للسياسات أبعد عن الواقع. |
Indem das Verhalten von Politikern endogenisiert wird, entmachtet die politische Ökonomie politische Analysten. Das ist so, als würden Physiker Theorien entwickeln, die nicht nur Naturphänomene erklären, sondern auch darüber entscheiden, welche Brücken und Gebäude Ingenieure errichten. | News-Commentary | والعلاقة بين الاقتصاد السياسي وتحليل السياسات ليست كمثل هذا على الإطلاق. فمن خلال تطوير سلوك الساسة داخليا، ينتزع الاقتصاد السياسي سلطة تحليل السياسات. ويبدو الأمر وكأن علماء الفيزياء خرجوا علينا بنظريات لا تفسر الظواهر الطبيعية فسحب، بل وتحدد أيضاً أي الجسور والبنايات التي ينبغي للمهندسين أن يشيدوها. وبهذا تنتفي الحاجة إلى كليات الهندسة. |