Wir sahen, dass als das Virus sich zwischen Menschen bewegte, es mutierte. | TED | يمكننا أيضا أن نري أن الفيروس خلال إنتقاله بين البشر, يتحور. |
Sind Sie sicher, dass das Virus sich in einen neuen Körper lädt? | Open Subtitles | الفيروس هل أنت مُتأكد أن الفيروس سيتم إنتقاله فى الجسد الجديد؟ |
Als das Virus ausbrach, erwischte es logischerweise... zu allererst die Fetten. | Open Subtitles | عندما يهاجم الفيروس فمن الواضح أنه يختار الأكثر بدانة أولاً |
Sie haben das Virus in seiner Reinform. Bevor es mutiert. | Open Subtitles | يتوجب علي العثور عليهم ، لان الفيرس مازال في شكله الاصلى ولم يتغير |
Nehmen wir an, Sie werden von einer Mücke gestochen, die das Virus trägt. | TED | ودعنا نفترض أنك تعرضت للعض من قبل بعوضة حاملة للفيروس. |
In weniger als fünf Minuten wird sich das Virus im gesamten Gebäude ausbreiten. | Open Subtitles | في أقل من خمس دقائق سوف ينتشر الفيروس في جميع أنحاء المبنى. |
Sie sagen, dass sie vorhersagen können, wenn sich das Virus ändert. | Open Subtitles | قالوا أنهم قادرون على التنبؤ بموعد قيام الفيروس بتغيير نفسه |
Nachdem sie tot sind, wird das Virus innerhalb weniger Stunden inaktiv. | Open Subtitles | وحالما يلقون حتفهم، فسيصبح الفيروس خاملاً في غضون ساعاتٍ قليلة |
Sie haben ihm alles gegeben, was er brauchte, inklusive des Wissenschaftlers, der das Virus synthetisiert hat. | Open Subtitles | لقد قُمتم بإمداده بكل ما يحتاجه بما في ذلك عالم الفيروسات الذي قام بصنع الفيروس |
Wir wissen jedoch, dass antiretrovirale Therapien praktisch garantieren können, dass die Mutter das Virus nicht auf ihr Baby überträgt. | TED | لكننا نعلم أيضاً أن العلاج مضاد الفيروسات يمكنه أن يضمن تقريبا أن الأم لن تنقل الفيروس للجنين. |
Man bringt CRISPR in das Virus ein. das Virus infiziert die Zellen. | TED | بحيث تأخذون الفيروس وتضعون كريسبر داخله، وتتركون الفيروس يصيب الخلية. |
Jetzt haben Sie das Virus im Zellinnern. Wir kennen die Langzeitfolgen nicht. | TED | لكن مع وصول الفيروس إلى الخلية، فإننا لا نعرف ما هي آثاره على المدى البعيد. |
das Virus verbreitete sich in Westafrika und im Osten durch Äquatorialasien -- Pakistan, Indien, Malaysia, Indonesien. | TED | ومن ثم انتشر الفيروس عبر غرب أفريقيا وإلى الشرق من خلال آسيا الإستوائية مثل: باكستان والهند وماليزيا وأندونيسيا. |
Manche spekulieren, dass es WM-Fans im Jahr 2014 waren, die das Virus in das Land brachten. | TED | تكهنت الناس أن مشجعي كأس العالم لكرة القدم عام 2014 هم من أحضر الفيروس إلى البلاد. |
Aber wir glauben, das Virus kommt fast überall vor. | TED | ولكننا نعتقد ان هذا الفيروس هو في كل مكان. |
das Virus fügt auch genetische Informationen ein, um die T-Zellen zu aktivieren und sie auf Zerstörung zu programmieren. | TED | يقوم الفيروس أيضًا بإدخال معلومات وراثية لتفعيل الخلايا التائية وبرمجتها على وضعية القتال. |
Momentan sind wir bei 55 Ländern, in denen das Virus entweder in Vögeln, Menschen oder beiden aufgetreten ist. | TED | و لكن الآن وصل إلى 55 دولة في العالم، إنتشر فيها هذا الفيروس سواء بين الطيور، أو البشر، أو الإثنين معا. |
Wenn ich sie gefunden habe, schicken sie einen Wissenschaftler her, der das Virus erforscht. | Open Subtitles | عندما احدد مكانهم ، سيرسلون عالم الى هنا وسوف يقوم العالم بدراسة هذا الفيرس |
Wird die Therapie jedoch unterbrochen, kann das Virus aktiviert werden und neue Blutzellen infizieren. | TED | ولكن في حالة عدم استمرار العلاج يمكن للفيروس أن ينشط ويصيب خلايا جديدة في الدم |
Nehmen wir an, das Virus würde durch die Luft übertragen, wie die Spanische Grippe 1918. | TED | في الواقع، دعونا ننظر إلى نموذج لإنتشار فيروس عن طريق الهواء، مثل الانفلونزا الاسبانية التي ظهرت في عام 1918. |
Dendritische Zellen oder Makrophagen fassen das Virus und zeigen Stücke davon. | TED | الخلايا الشجيرية, أو الماكروفاج, تمسك بالفيروس و تعرض جزءا منه. |
Als wir begannen, vor mehr als 20 Jahren, wurden 1'000 Kindern täglich durch das Virus gelähmt. | TED | عندما بدأنا ، قبل أكثر من 20 عاما مضت ، 1000 طفل كانوا يصابون بالشلل في كل يوم بسبب هذا الفايروس |