Heute möchte ich etwas tiefer einsteigen und über das Wesen davon nachdenken. | TED | لكن اليوم أود أن أذهب أعمق قليلاً، وأفكر في طبيعة هذا. |
In dem Maße, in dem sich das Wesen der Einsätze änderte, änderten sich auch die Aufgaben, deren Erfüllung von den Felddienstmitarbeitern erwartet wurde. | UN | ومع تغير طبيعة العمليات، تغيرت بالتالي المهام التي كان يطلب من موظفي الخدمة المدنية أداؤها. |
Mit anderen Worten: Sie sind Meister der Kunst, aus weniger mehr zu machen, und das ist das Wesen der "Frugalen Innovation". | TED | وبعبارة أخرى، فإنها تتقن فن فعل المزيد مع الأقل، وهذا هو جوهر الابتكار المُقتَصِد. |
Wir sind sicher, dass das Wesen nur ein Lichtspektrum sehen kann:... | Open Subtitles | نحن متأكدون أن المخلوق يرى فقط موجة واحدة من الضوء |
f) Sachverstand auf dem Gebiet von Antikorruptionsmaßnahmen entwickeln und Amtsträger über das Wesen und die Folgen der Korruption und über wirksame Bekämpfungsmöglichkeiten aufklären und fortbilden. | UN | (و) تطوير الخبرة في مجال اتخاذ تدابير مكافحة الفساد وتثقيف المسؤولين وتدريبهم فيما يتعلق بطبيعة الفساد وعواقبه وكيفية مكافحته بفعالية. |
das Wesen hat uns zweimal hereingelegt. Das lasse ich nicht noch einmal zu. | Open Subtitles | الكيان استغفلنا مرتين,ستحل عليّ اللعنة إن سمحت له بتكرارها مجددا |
das Wesen kann durchs Tor, wenn die Energie des Generators leer ist. | Open Subtitles | الكائن قد يذهب عبر البوابة بمجرد أن يسحب كامل طاقة المولد |
Die meiste Zeit lang habe ich mit Fragen über das Wesen Gottes gerungen und gerauft. | TED | خلال أغلب هذه السنين, كنت أتصارع مع أسئلة عن طبيعة الرب. |
In meinen Büchern erforsche ich das Wesen der Wahrnehmung und wie verschiedene Arten des Wahrnehmens verschiedene Arten des Wissens und des Verstehens schaffen. | TED | في كتبي .. انا أستكشف طبيعة الإدراك وكيف أن انماط الادراك تؤثر وتصنع أنماط المعرفة الفهم |
Wie kann ich ihn erweitern, wie kann die Situation und die Umgebung das Wesen von dem verändern, was ich tue? | TED | كيف يمكني التّوسّع، كيف يمكن للسياق، كيف يمكن للبيئة التأثير على طبيعة ما أفعل؟ |
Sprache erschafft oder formt also nicht das Wesen der Menschen, sondern sie ist vielmehr ein Fenster, durch das wir die menschliche Natur betrachten können. | TED | بالتالي اللغة ليست مجرد مُكونة او مُشكلة لطبيعة البشر بقدر ماهي نافذة على طبيعة البشر. |
Ich möchte über Verständnis, die Eigenart und das Wesen von Verständnis sprechen, denn wir alle bemühen uns, zu verstehen. | TED | أود التحدث إليكم عن عملية الفهم وطبيعة الفهم، وعن ماهية جوهر الفهم، لأن الفهم أمر نهدف إليه، جميعنا. |
Ich möchte aber eigentlich auch über das Wesen der Mathematik sprechen. | TED | ولكن في الحقيقة، أريد أن أتكلم عن جوهر الرياضيات |
das Wesen des Menschen zeichnet sich durch Liebe und Vertrauen, | Open Subtitles | الحقيقة هي أن جوهر الإنسان هو الحب والإيمان |
Aber das Wesen, das wir uns gerade angeschaut haben, passt sich an, und es passt sich immer, immer weiter an. | TED | لكن هذا المخلوق الذي رأيتموه تواً يمكنه التأقلم كلية مع البيئة وبشكل متواصل. |
Die berichteten, dass das Wesen, bedrängt, einen Selbsttötungsmechanismus aktiviert,... ..der so viel Areal Regenwald zerstörte wie 300 Wohnblocks. | Open Subtitles | وقالا أنهم عندما حاصروا المخلوق قام بتشغيل جهاز تدمير ذاتي والذي دمر جزءا من الغابة المطرية يماثل مساحة 300 مجمع سكني |
das Wesen, weswegen wir herkamen, besitzt keinerlei Kräfte. | Open Subtitles | ذلك المخلوق الذى جئنا هنا لة ليس لة قوة مطلقاً , لاشئ |
b) in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten Maßnahmen ergreifen, um die Öffentlichkeit stärker für das Wesen und die Reichweite des internationalen Terrorismus und für seine Beziehungen zur Kriminalität, einschließlich gegebenenfalls der organisierten Kriminalität, zu sensibilisieren; | UN | (ب) اتخاذ تدابير، بالتعاون مع الدول الأعضاء، لتوعية الناس بطبيعة الإرهاب الدولي ونطاقه وعلاقته بالجريمة، بما في ذلك الجريمة المنظمة، حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
Spannungen, und bisweilen offene Konfrontation, zwischen einer modernisierenden Elite und einfachen Bürgern in Bezug auf das Wesen, die Aufgabe und die Gestaltung des Staates beeinträchtigten die bloße Fähigkeit zu regieren. Ein politisches Hin-und Herpendeln zwischen Reform und Rückwärtsgewandtheit und populistischen und pragmatischen Regierungen hat die Republik über weite Teile ihrer Geschichte geschwächt. | News-Commentary | فعلى مر السنين كان ذلك النظام أسيراً لانتهازيين لم تشغلهم سوى مصالحهم الذاتية. وكانت التوترات، وفي بعض الأحيان المواجهات الصريحة، بين النخبة الساعية إلى التحديث وعامة الناس فيما يتصل بطبيعة ووظيفة وتصميم الدولة، سبباً في تقويض قدرة الدولة على ممارسة الحكم. وكان التأرجح السياسي بين الإصلاح والرجعية، وبين الوزارات الشعوبية والبرجما��ية، من الأسباب التي أضعفت الجمهورية طيلة القسم الأعظم من تاريخها. |
Wir können nicht riskieren, dass das Wesen den Bereich verlässt. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نخاطر بترك الكيان يرحل بهذه السهولة |
das Wesen expandiert immer noch, und ich kann es nicht aufhalten. | Open Subtitles | تأثير الكيان ينمو,وليس هناك شئ يمكنني عمله |
Der Punkt ist das Wesen. Wir mussten die Sensoren kalibrieren. | Open Subtitles | و البقعة الحمراء تمثل الكائن الغريب لقد قمنا بإعادة ضبط المستشعرات |