dass der Erfolg von geschnitten Brot, wie der Erfolg von fast allem, worüber wir auf dieser Konferenz gesprochen haben, nicht immer vom Patent abhängt oder von der Herstellung, sondern davon, ob man seine Idee verbreiten kann oder nicht. | TED | حيث أن نجاح شرائح الخبز، مثل نجاح أي شئ تقريباً كنا نتحدث عنه خلال هذا المؤتمر، ليس دائماً حول كيف يبدو الإختراع، أو كيف يبدو المصنع، بل يدور حول تستطيع جعل فكرتك تنتشر، أم لا. |
Du sagst dir selbst, dass der Erfolg oder Misserfolg des Überfalls von deiner Handlung abhängig ist. | Open Subtitles | تقول لنفسك أن نجاح أو فشل الغارة يعتمد على أفعالك |
Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass der Erfolg friedenskonsolidierender Tätigkeiten in der Konfliktfolgezeit vom nachhaltigen Engagement aller maßgeblichen Akteure für diesen Prozess abhängig ist, indem diese in allen Phasen, von der Planung bis zur Durchführung, mitwirken und ihre Tätigkeiten koordinieren. | UN | ويؤكد مجلس الأمن أن نجاح أنشطة بناء السلام بعد انتهاء النـزاع يتوقف على الالتزام المتواصل من جانب كل الفاعلين المعنيين بتلك العملية، من خلال إشراك هؤلاء الفاعلين وتنسيق أنشطتهم في جميع المراحل، ابتداء بالتخطيط وانتهاء بالتنفيذ. |
Es ist keine Übertreibung zu sagen, dass der Erfolg oder Misserfolg aller Millenniums-Entwicklungsziele davon abhängt, ob die entwickelten Länder ihren Verpflichtungen auf diesen Gebieten nachkommen. | UN | وبدون مبالغة يمكن القول بأن نجاح أهداف الأمم المتحدة للألفية يعتمد على مدى وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها في هذه المجالات. |
Denn wenn der Vorstand alle davon überzeugt, dass der Erfolg eines Unternehmens fast gänzlich von den Entscheidungen des Vorstands abhängt, erscheint der Gehaltsunterschied etwas mehr gerechtfertigt, als wenn man zugibt, dass ein großer Teil des Unternehmenserfolgs eigentlich woanders liegt, in kleinen Teilen der taktischen Aktivität. | TED | لأنه إذا قام مجلس الإدارة بإقناع الجميع بأن نجاح أي مؤسسة يعتمد إعتماداً شبه تام على القرارات التي يتخذها مجلس الإدارة، فانه يجعل التفاوت في المرتبات مبرراً بطريقة أكثر إقناعاً عن إذا كنت تعترف بأن الفضل في نجاح الشركة ربما يكون معتمداً على شخص آخر، في جزء صغير من الأنشطة التكتيكية. |
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass der Erfolg einer umfassenden internationalen Strategie für Liberia von der direkten und aktiven Mitwirkung der Afrikanischen Union, der ECOWAS und der Internationalen Kontaktgruppe abhängt, die im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat mit den Büros der Vereinten Nationen in der Region zusammenarbeiten. | UN | “ويدرك مجلس الأمن أن نجاح أي استراتيجية دولية شاملة لليبريا يتوقف على المشاركة المباشرة والنشطة للاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وفريق الاتصال الدولي، بالتعاون مع مكاتب الأمم المتحدة في المنطقة، وفقا لولاياتها. |
Als Keynesianer glaube ich fest daran, dass Marktwirtschaften durch die Politik stabilisiert werden müssen. Aber Keynesianer müssen sich der unangenehmen Wahrheit stellen, dass der Erfolg von Stabilisierungsmaßnahmen davon abhängen kann, ob die Unternehmen keynesianische Erwartungen haben. | News-Commentary | يناقش خبراء الاقتصاد ما إذا كانت اقتصادات السوق مستقرة بطبيعتها. وبوصفي من أتباع جون ماينارد كينز، فإنا أعتقد جازماً أن اقتصادات السوق تحتاج إلى سياسة تضمن لها الاستقرار. ولكن ينبغي لأتباع كينز أن يتعاملوا مع حقيقة غير مريحة مفادها أن نجاح سياسات تثبيت الاستقرار ربما يعتمد على تحلي مجتمع الأعمال بتوقعات كينزية. أي أنهم يحتاجون إلى وقوف جنية الثقة بجانبهم. |
Die überall stattfindende Gewissensprüfung, die sich aus diesen Fragen ergibt, hat zu der wachsenden Erkenntnis geführt, dass der Erfolg des Kapitalismus nicht nur von makroökonomischen Faktoren oder wirtschaftlichen Indikatoren abhängt. Genauso wichtig ist ein Fundament aus guter Staatsführung und Rechtsstaatlichkeit – in anderen Worten, ein leistungsstarker Staat. | News-Commentary | إن عملية البحث عن الذات المنتشرة الآن والتي استحثتها مثل هذه الأسئلة تعمل على تغذية اعتراف متزايد بأن نجاح الرأسمالية لا يعتمد على سياسة الاقتصاد الكلي أو المؤشرات الاقتصادية فحسب. بل إن هذا النجاح يستند إلى قاعدة صخرية من الحكم الرشيد وسيادة القانون ــ بعبارة أخرى، دولة جيدة الأداء. والواقع أن الغرب تجاهل الأهمية الجوهرية لهذه الحقيقية أثناء انشغاله بمكافحة الشيوعية. |