Sie haben eine Gefolgschaft, die im Wachsen begriffen sein könnte und von der weit verbreiteten Angst, dass der Terrorismus aus dem Nahen Osten auf die betreffenden Länder überschwappen könne, angetrieben wird. Noch jedoch sind diese Menschen in der Minderheit, und die Vorstellung, dass der Westen in der unmittelbaren Gefahr schwebt, „arabisiert“ oder „islamisiert“ zu werden, hat sich bisher nicht richtig in der Mitte der Gesellschaft etabliert. | News-Commentary | هناك من زعماء الدهماء الشعبويين في الغرب من ينادي بحظر القرآن ومنع المسلمين من الهجرة إلى بلادهم. وهؤلاء الزعماء لهم أتباع، وربما تتزايد أعداد هؤلاء الأتباع بفِعل القلق الواسع الانتشار إزاء امتداد الإرهاب من الشرق الأوسط. ولكنهم لا يشكلون أغلبية حتى الآن، ولا يمثل الاعتقاد بأن الغرب يتعرض لخطر داهم يتمثل في "التعريب" أو "الأسلمة" تياراً سائداً بعد. |
Das heißt, dass der Westen bald die schönen Frauen hat. | Open Subtitles | إنها جذابة جدا ذلك يعني أن الغرب قريبا سيكون لديهم أجمل الفتيات |
Sie nehmen wahrscheinlich an, da das iPhone zwar in Kalifornien entwickelt aber in China hergestellt wurde, dass der Westen immer noch im Bereich technologischer Innovationen führend ist. | TED | محتمل أنكم تفترضون ذلك لأن جهاز الإى فون قد صُمم فى كاليفورنيا لكنه تجمْعَ فى الصين أن الغرب مازالوا يقودون فى مجالات الإبتكار التكنولوجية. |
Ich glaube, dass der Westen eine Denkweise ist, die von drei grundlegenden Zügen bestimmt wird, welche in den so genannten östlichen Kulturen nicht so leicht zu finden sind: der Wunsch nach Innovation, die Fähigkeit zur Selbstkritik und die Gleichberechtigung der Geschlechter. | News-Commentary | وأنا أعتقد أن الغرب يعبر عن أسلوب فكري محدد بثلاث سمات جوهرية لا يمكن العثور عليها بسهولة فيما يسمى بالحضارة الشرقية: الرغبة في الإبداع والتجديد، والقدرة على انتقاد الذات، والمساواة بين الجنسين. |
Es wird erwartet, dass konservative Kräfte im Iran versuchen, eine Vereinbarung zu stoppen, ebenso wie Interessengruppen in den USA und anderswo, die von einer Konfrontation profitieren. Die iranischen Hardliner äußern Zweifel daran, dass der Westen seine Sanktionen jemals aufheben wird, und ihre westlichen Kollegen setzen alles daran, diese Annahme zu bestätigen. | News-Commentary | وكما هو من المتوقع أن تحاول القوى المحافِظة في إيران وقف هذا الاتفاق، فإن القوى التي تعيش وتترعرع على المواجهة في الولايات المتحدة وأماكن أخرى من العالم سوف تفعل نفس الشيء. يعلب المتشددون في إيران على وتر الشكوك في أن الغرب قد يوافق على رفع العقوبات على الإطلاق، في حين سوف يبذل نظراؤهم في الغرب قصارى جهدهم لدعم هذا الافتراض. وقد ينتج عن هذا دوامة من الدبلوماسية المدمرة لكل الأطراف. |
Tatsache ist, dass der Westen die notwendige Anzahl an Flüchtlingen nicht aufnehmen kann oder aufnehmen will und keine Lösung für das Problem gescheiterter Staaten hat. Das bedeutet, dass, abgesehen von der Bereitstellung von humanitärer Hilfe für Flüchtlinge in Notaufnahmelagern, kein politisches Konzept existiert. | News-Commentary | الحقيقة هي أن الغرب لا يستطيع أن يستوعب اللاجئين بالأعداد المطلوبة أو لا يرغب في ذلك؛ وهو ليس لديه أي حل لمشكلة الدول الفاشلة. وهذا يعني أنه بعيداً عن توزيع المساعدات الإنسانية على قاطني مخيمات اللاجئين ليس لديه أيضاً أي سياسة واضحة في التعامل مع هذه القضية. وما لم تتبدل هذه الحال، فإن المأساة سوف تزداد عمقاً لا محالة. |