"dass einige der" - Translation from German to Arabic

    • أن بعض
        
    Es gab Probleme mit verdorbenem Essen – ich erinnere mich, dass einige der Speisen, die ich da bekam, für den menschlichen Verzehr nicht geeignet waren. TED كانت هناك قضايا تتعلق برداءة الطعام الذي يقدم كما أذكر أن بعض الطعام الذي أكلته ليست جيدا لإنسان.
    Es steht außer Frage, dass einige der wichtigsten Berichterstattungen erst noch kommen werden. TED لا أعتقد أن هنالك أي سؤال أن بعض أهم التقارير لم تصدر بعد.
    Es gab Hinweise darauf, dass einige der Arten, vor allem der Großaugen-Thun, ernsthaft gefährdet war. TED فقد كانت هناك بعض المؤشرات على أن بعض الأنواع، ولاسيما التونة السندرية كانت ترزح تحت تهديد كبير.
    Aber auch, dass einige der Sterne, die wir gerade sehen, nicht mal mehr existieren. Open Subtitles وأيضاً كما تعرفين أن بعض النجوم التي ننظر إليها غير موجودة الآن
    Es hieß, dass einige der Kinder '09 entkamen. Open Subtitles ذكروا في تقريرهم أن بعض الأطفال الذين هربوا عام 2009، قد تمت إعادتهم كنت تعرف أحدهم ..
    Und obwohl ich versucht habe, es zu leugnen, wurde mir klar, dass einige der Dinge, die sie träumte, sich auch ereigneten. Open Subtitles مع أنني حاولت إقناع نفسي بالعكس, أدركت أن بعض الأمور التي قالت أنها حلمت بها قد أصبحت واقعا.
    Joe war ein blauer Templer, aber er hat gelernt, dass einige der Templer viele illegale Dinge taten. Open Subtitles لقد كان جوي من الفرسان الزرق لكنه تعلم أن بعض الفرسان يقومون بأشياء غير قانونية جداً
    In der Tat war er so gut beim Verwischen seiner Spuren, dass einige der Opfer erst Tage oder Wochen nach dem Raub bemerkten, dass sie bestohlen wurden. Open Subtitles بعض نظم الإنذار المعقدة جداً. في الواقع كان ممتازا في تغطية آثاره, حتى أن بعض الضحايا لم يدركو
    Sie kennen meine Vergangenheit mit diesem Kerl und wissen Sie, dass einige der Theorien, die er entwickelt, da draußen ganz schick sein können und ich denke einfach nicht, dass er hier besonders gut reinpasst. Open Subtitles أنت تعلم ماضى مع الرجل، والآن أنت ترى أن بعض النظريات التى أتى بها قد تكون غير مألوفة
    Unsere Aufzeichnungen zeigen, dass einige der Quarantäne-Zonen nicht so schnell gefallen sind wie vorher. Open Subtitles تقاريرنا توضح على أن بعض مناطق الحجر الصحي لم تسقط بسرعة، كما من قبل
    Wir sind uns darüber im Klaren, dass in jeder Bürokratie Widerstände gegen Veränderungen zu erwarten sind, und es ist daher ermutigend für uns, dass einige der von uns empfohlenen Veränderungen auf Anregungen aus dem System selbst zurückgehen. UN كما ندرك أن هناك مقاومة معتادة إزاء التغيير في أي نظام بيروقراطي وإن كان يشجعنا أن بعض التغييرات التي نادينا بها بوصفها توصيات تنبع من داخل المنظومة ذاتها.
    Die Idee dieses Autos hier ist die, dass einige der Materialien zurückgehen um für immer im Industrie-Kreislauf zu verbleiben, und einige wieder zu Boden werden. -- Es ist alles solarbetrieben. TED والفكرة هنا في السيارة هي أن بعض المواد تعود للمصنع للأبد، وبعض المواد تعود للتربة-- كلها تعمل بالطاقة الشمسية.
    Wenn Teaming funktioniert, kann man sicher sein, dass einige der Führungskräfte -- Führende aller Ebenen -- sich absolut bewusst sind, dass sie selbst keine Lösungen haben. TED عندما يعمل الانتظام ضمن الفرق، يمكن أن تتأكد أن بعض القادة، قادة من مختلف المستويات، كانوا واضحين جداً بأنهم ليس لديهم أي إجابات.
    Okay, obwohl ich glaube, dass einige der tollsten Romanzen in der Geschichte... in der Freundschaft-Zone angefangen haben. Open Subtitles على الرغم من كل دلك ... أعتقد أن بعض أعظم العلاقات في التاريخ
    5. stellt fest, dass einige der an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien auf seine Aufforderung reagiert haben, konkrete termingebundene Aktionspläne zur Beendigung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern unter Verstoȣ gegen das anwendbare Völkerrecht aufzustellen und durchzuführen, UN 5 - إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لندائه إليها بإعداد وتنفيذ خطط عمل ملموسة محددة زمنياً لوقف تجنيد واستخدام الأطفال خلافا لأحكام القانون الدولي الساري؛
    Unsere Theorien versagen oft, wenn wir uns die Daten anschauen. Aber interessanterweise war es so, dass einige der Wirtschaftstheorien, die in der realen Wirtschaft nicht so gut funktionierten, in der Drogenwirtschaft gut funktionierten. Das lag teilweise an deren ungebremstem Kapitalismus. TED وعادةً، نظرياتنا تفشل عندما نأتي للمعلومات التي تجمع من الاستبيانات. ولكن، الشيء المثير في هذا الإطار اتضح أن بعض النظريات الاقتصادية لم تنجح فعلاً في الاقتصاد الفعلي، ولكن نجحت في اقتصاد عالم المخدرات فهو نظام رأس مالي غير محكم بالقيود.
    Als die Dreharbeiten fast abgeschlossen waren, bemerkte der Kameramann Kevin Flay, dass einige der Schildkröten die es durch die Brandung geschafft hatten, sich noch einer letzten Gefahr gegenüber sahen. Open Subtitles عند اقترابنا على إنهاء التصوير، المصوّر (كيفِن فلاي) لاحظ أن بعض السلاحف التي نجت من الأمواج واجهت خطر أخير
    45. stellt fest, dass einige der in dem Aktionsplan zur Durchführung durch das Büro vorgesehenen Maßnahmen nur dann in sein Arbeitsprogramm integriert werden könnten, wenn zusätzliche personelle und finanzielle Ressourcen bereitgestellt würden; UN 45 - تلاحظ أن بعض الإجراءات المحددة كي يتولى المكتب تنفيذها في خطة العمل لا يمكن إدراجها في برنامج العمل إلا إذا توافرت موارد إضافية من الموظفين والموارد المالية()؛
    Und es ist eine einfache Wahrheit, dass einige der Verantwortlichen für unglaubliche Verbrechen, für das Bestehlen von mir und Ihnen, und von Millionen anderer Menschen, dass sie gesichtslos bleiben und sich der Rechenschaft entziehen, und das mit links erledigen, denn sie tun es auf der Basis legaler Strukturen. TED وإنها مجرد حقيقة بسيطة أن بعض الناس المسؤولين عن جرائم فظيعة عن السرقة منك ومني ومن الملايين غيرنا لا يزالون مجهولوا الهوية ويتهربون من المساءلة ويقومون بذلك بكل سهولة ويقومون بذلك باستخدام بنىً قانونية .
    Interessanterweise verwenden Ameisen einen Algorithmus, der jenem sehr ähnelt, den wir kürzlich erfunden haben, aber das ist nur einer von einer Handvoll Ameisenalgorithmen, die wir kennen, und Ameisen hatten 130 Millionen Jahre Zeit, viele gute zu entwickeln. Es ist sehr wahrscheinlich, dass einige der anderen 12 000 Arten interessante Algorithmen für Datennetzwerke haben, an die wir noch nicht einmal gedacht haben. TED من المذهل أن النمل يستخدم خوارزميات مشابهة إلى حد ما لواحدة اكتشفناها مؤخرًا، لكن هذه واحدة فقط من عدة خوارزميات للنمل نعلم عنها، وقد استغرق النمل 130 مليون سنة ليطوّر خوارزميات جيدة، وأعتقد أنه من المحتمل جدًا أن بعض الـ 12000 نوع من الكائنات الأخرى تمتلك خوارزميات مذهلة لبيانات الشبكات التي لم نفكر فيها حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more