"dass manche" - Translation from German to Arabic

    • أن بعض
        
    • بأن بعض
        
    • وأن بعض
        
    • ان بعض
        
    Aber ist es nicht so, dass manche Amphetamine schon nach 5 Stunden nicht mehr nachweisbar sind? Open Subtitles لكن أليس صحيحاً أن بعض الأمفيتامينات لا يمكن اكتشافها الا بعد خمس ساعات على الأقل؟
    Jetzt muss ich nicht noch einem Sohn erklären, dass manche Jungs andere Gaben haben. Open Subtitles جيد. الآن ليس علي إخبار ابن آخر أن بعض الأولاد يولدون بمواهب مختلفة.
    Umgekehrt wurde mir auch klar, dass manche Menschen nie erfahren werden, was es heißt, eine Jugendliche in New York zu sein. TED وبالتبادل، أدركت أن بعض الأشخاص لن يعرفوا أبدًا ما شعور أن تكوني فتاة مراهقة في نيويورك.
    Manche von Ihnen werden an Projekten auf dem Mars arbeiten, und ich garantiere Ihnen, dass manche Ihrer Kinder dort leben werden. TED وبعضكم سيعمل ضمن مشاريع في المريخ، وأؤكد لكم بأن بعض أطفالكم سيعيشون هناك.
    und dass manche der Kanäle, die wir für funktional hielten, nicht funktionierten. TED وأن بعض القنوات التي أعتقدنا أنها ستنجح لم تنجح.
    Es ist schon traurig, dass manche Leute einfach nicht vom Schürzenzipfel loskommen. Open Subtitles انه من المحزن ان بعض الرجال لا يستطيعون قطع خيوط القرابة
    So kommt es oft vor, dass manche dieser Nadeln empfindliche Organe durchdringen TED وهو من الشائع جداً أن بعض الإبر تخترق أعضاء حسّاسة، ونتيجة لذلك
    Als ich begann Menschen zu beobachten -- fast das Einzige, das ich tat -- wurde mir klar, dass manche Menschen sehr um Aufmerksamkeit und Anerkennung ringen. TED بدات أنظر إلى الناس وهذا تقريباً كل ما أقوم به، لاحظتُ أن بعض الناس يحتاجون حقا للإنتباه والإعتراف بوجودهم
    Die Forscher haben herausgefunden, dass manche Bienen eine natürliche Fähigkeit haben, Milben abzuwehren. Darum züchteten die Forscher nun milbenresistente Bienen. TED وقد اكتشف العلماء أن بعض النحلات لديها قدرة طبيعية على مكافحة العت لذا فقد شرعوا بتربية نوع من النحلات المقاومة للعت
    Ich lernte, dass manche unendliche Mengen gröβer als andere sind, was ein jambischer Pentameter ist, und warum er für Menschen so gut klingt. TED تعلمت أن بعض المجموعات اللانهائية أكبر من المجموعات اللانهائية الأخرى تعلمت كيفية وسبب أن وزن الأيامبي خماسي التفاعيل خفيفًا على السمع.
    Chinesen glauben, dass manche Tiere natürliche Feinde sind. TED يعتقد الصينيون أن بعض الحيوانات تشكل اعداء طبيعيين.
    Ich erklärte ihr, dass manche Menschen Sinnesüberschneidungen erleben, sodass sie Farben hören oder Klänge sehen könnten, und dass viele Schriftsteller, wie ich, von diesem Thema fasziniert seien. TED أخبرتها أن بعض الناس لديهم تداخل في حواسهم، ولذلك يمكنهم سماع الألوان، أو رؤية الأصوات، وأن الكثير من الكتاب مفتونون بهذا الأمر بما فيهم أنا.
    Doch das ist nicht überraschend. Wir wissen, dass manche Menschen schüchtern geboren werden und manche gesellig geboren werden. Das ist offensichtlich. TED وهذا ليس مستغرباً. نحن نعرف، أن بعض الناس يولدون خجولين وبعضهم يولد إجتماعي.
    Ich habe neulich gelesen, dass manche Mädchen den Halt verlieren. Open Subtitles قرأت يوماً ما عن كيف أن بعض الفتيات يصبحوا مضطربين.
    Das Zweite, das wir erkennen, ist, dass manche Ressourcen auf Grund ihrer Leistungsmerkmale weniger gut geeignet sind als andere. Open Subtitles الشيء الثاني الذي يجب إعتباره، هو أن بعض الموارد الطبيعيّة ليست جيدة في أدائها مثل بعض الموارد الأخرى.
    Keine Frage, dass manche Leute ein Gespür dafür haben. Open Subtitles أوه، ليس هنالك شك إطلاقاً أن بعض الناس لديهم الإحساس بذلك
    Da hat sie was missverstanden. - Aber sie versteht schon, dass manche Leute für ihren Lebensunterhalt arbeiten müssen. Open Subtitles ــ إنهّا لا تدرك أهمية العمل ــ لكنها تدرك بالفعل أن بعض الناس
    Jedermann, der ein paar Agenten beschäftigt, weiß, dass manche unter Druck zusammenbrechen. Open Subtitles أي شخص يدير بضعة أشخاص مميزين يعرف بأن بعض الشقوق تحدث تحت الضغط
    dass manche glauben, der Vogel habe eine Seele, die nie stirbt und zum Himmel steigt. Open Subtitles بأن بعض الناس يعتقد أن الطائر لديه روح أنه لم يمت ، وصعد إلى الجنة
    ferner eingedenk dessen, dass manche Hoheitsgebiete seit langem keine Besuchsdelegationen der Vereinten Nationen mehr empfangen haben und dass in einige Hoheitsgebiete überhaupt keine Besuchsdelegationen entsandt wurden, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن بعض الأقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة أي بعثة موفدة من الأمم المتحدة، وأن بعض الأقاليم لم توفد إليها أي بعثة زائرة من هذا القبيل،
    PM: Das glaube ich nicht. NA: Aber es verdeutlicht, dass manche Menschen ein Motor der Veränderung in der Gesellschaft sind. TED بات ميتشيل : لا أعتقد ذلك .. نادية السقاف : من المفيد ان اقول ان بعض الاشخاص يمثلون عوامل تغيير في المجتمع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more