Stellen wir uns vor, dass Städte aus Menschen bestehen, viele Menschen zusammen. | TED | دعونا نفكر ان المدن مصنوعة من الناس الكثير من الناس مجتمعة |
Ich glaube, dass Städte das Bilden von Netzwerken begünstigen sowie die beiläufigen Interaktionen, die man wohl täglich hat. | TED | أعتقد المدن تسهل ترابط اكثر، وتفاعل عفوي قد يكون لديكم بشكل يومي. |
Und natürlich, die Konfrontation des "Coolen," dem empfindungslosen mit Empfindungen, ist meiner Meinung nach ein Gespräch, dass Städte selber gepflegt haben. | TED | وبالطبع ، فمواجهة الطريف اللاعاطفي مع العاطفي هي حوار اعتقد ان المدن ذاتها قد عززته |
Ich bin gekommen, um Ihnen zu sagen, dass Dinge getan werden können, dass man nicht immer reich und mächtig sein muss, um Dinge auf den Weg zu bringen, dass Städte eine große Herausforderung sind. | TED | لقد جئت الليلة لأخبركم أن هذه الاشياء من الممكن أن تتم، حيث لا يجب أن تكون دوماً غنياً أو قوياً للحصول على الأشياء بالطريقة، التي تتحداك بها هذه المدن |
Dieser Plan erkannte an, dass Städte sich auf einem globalen Markt befinden und dass wir, wenn wir weiterhin wachsen und gedeihen und weitere Millionen Menschen anziehen wollen, die erwartungsgemäß hierher ziehen werden, unseren Schwerpunkt auf die Lebensqualität und die Effizienz unserer Infrastruktur legen müssen. | TED | أقرّت الخطة بأن المدن هي جزء من السوق العالمية واذا كنّا نرغب بمتابعة النمو والازدهار ولجذب المليون شخص المتوقع انتقالهم الى هنا علينا أن نركز على نوعية الحياة وفعالية بنيتنا التحتية |
Überragend dabei war die Erkenntnis, dass Städte tatsächlich fantastische Orte für Blinde sind. | TED | الافضل من بين تلك الرؤى الرائعة كان ادراك ذلك ، فعلا ! المدن أماكن جميلة للمكفوفين |
13. bittet die Regierungen, auch weiterhin die Verbindungen zwischen städtischen und ländlichen Gebieten im Einklang mit der Habitat-Agenda zu fördern, in der anerkannt wurde, dass Städte und ländliche Gebiete wirtschaftlich, sozial und ökologisch voneinander abhängen; | UN | 13 - تدعو الحكومات إلى مواصلة تعزيز الروابط بين المناطق الحضرية والريفية وفق جدول أعمال الموئل، الذي اعترف بالاعتماد المتبادل بين المدن والمناطق الريفية اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا؛ |
Aber wenn Sie daran denken, dass für eine Stadt so groß wie London täglich genug Nahrung produziert, transportiert, gekauft und verkauft, gekocht, gegessen, entsorgt werden muss und dass etwas vergleichbares jeden Tag passieren muss in jeder Stadt der Welt, ist es bemerkenswert, dass Städte überhaupt ernährt werden. | TED | لكن تخيل أنه يومياً في مدينة بمساحة لندن كمية كافية من الغذاء يجب أن تُنتَج, تُنقل,تُشترى و تُباع, تُطبخ, تُؤكل, تُتلف, و أشياء من هذا القبيل يجب أن تحدث يومياً في كل مدينة على وجه الأرض إطعام المدن شيء غير عادي أبداً. |
Wenn Sie mir noch ein kurzes Nachwort gestatten, nicht über die Vergangenheit, sondern 400 Jahre in der Zunkunft, was wir nun erkennen können ist, dass Städte Lebensräume für Menschen sind und das bereitstellen müssen, was Menschen brauchen: ein Heimatgefühl, Essen, Wasser, Schutz, Ressourcen zur Fortpflanzung und Lebenssinn. | TED | إذا سمحتم لي بخاتمة قصيرة، ليست عن الماضي، بل بعد حوالي ٤٠٠ سنه من الآن تقربيا، ما ندركه هو إن المدن هي المساكن الطبيعية للناس، ويجب أن تزود الناس بما يحتجونه: من ناحية الموطن، الأكل، الماء، المأوى، مواردهم الإنجابية، والشعور بمعنى الحياة . |