"dass von" - Translation from German to Arabic

    • أنه من
        
    • أنّ من
        
    • المعونة من الجهات الفاعلة
        
    Das bedeutet, dass von fünf verheirateten Paaren zwei ihren Besitz aufteilen werden müssen. TED هذا يعني أنه من كل خمس أزواج، سينتهي المطاف بإثنين منهم إلى اقتسام أملاكهما.
    Aber ich denke, man kann mich Sicherheit sagen,... dass von nun an, eure Leben weniger ereignisreich sein werden. Open Subtitles عظيم لكن أعتقد أنه من الآمان القول بدءاً من الآن ستكُن حياتكم أقل إثارة بالاحداث
    Und ich soll glauben, dass von allen in der Stadt... gerade er wie durch ein Wunder immer an deiner Seite auftaucht? Open Subtitles وعليّ أن أصدق أنه من بين المدينة كلها قد ظهر لك هو مفاجأة ليكون بجوارك؟
    Die Schriftstellerin George Eliot mahnte uns, dass von allen Arten von Fehlern Wahrsagerei der überflüssigste ist. TED حذّرتنا المؤلّفة جورج إيليوت أنّ من ضمن مختلف أنواع الأخطاء، التّنبؤ هو الأسوأ.
    Sie sehen, dass von diesen 25 % die meisten zur Pflanze gelangen, mehr als 90 %. TED سوف ترون أنّ من 25% فإنّ الأغلبية سوف تنفع النّبتة، أكثر من 90%.
    Wir begrüȣen es, dass von neuen Entwicklungsakteuren, darunter einigen Entwicklungsländern, von globalen Fonds, dem Privatsektor und Organisationen der Zivilgesellschaft sowie aus innovativen Finanzierungsquellen verstärkt Mittel für die Hilfe zur Verfügung gestellt worden sind. UN 13 - ونرحب بازدياد تدفقات المعونة من الجهات الفاعلة الجديدة في مجال التنمية، بما في ذلك بعض البلدان النامية وصناديق عالمية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك تدفقات المعونة من مصادر تمويل مبتكرة.
    Ihre ofengeküssten Wangen knistern mit Wärme in deinem Mund, die Sauce und das Brot wiegend, dich wissen lassend, dass von jetzt an... das... dein Zuhause ist. Open Subtitles بخدودها التي قبلها الفُرن لتتشقق بدفئ في فمك فتحتضن الصلصة والخُبز لتعلمي أنه من الآن فصاعداً هذا منزلك
    Wenn Sie sich die verschiedenen sozialen Umbrüche der letzten 35 Jahre ansehen, von Diktaturen zu Demokratien, werden Sie feststellen, dass von 67 verschiedenen Fällen bei 50 Fällen der gewaltlose Kampf der Schlüsselfaktor war. TED لو نظرت للـ 35 سنة السابقة و الإنتقالات الإجتماعية المختلفة من الديكتاتورية نحو الديمقراطية، سوف ترى، أنه من اصل 67 حالة مختلفة، 50 من هذه الحالات كانت كفاحا سلمياً و قد كان العامل الأكثر تأثيراً.
    Im Laufe der letzten Jahre wurde bekannt, dass von den Dächern der amerikanischen und der britischen Botschaft das gesamte Regierungsviertel von Geheimdiensten abgehört wurde, darunter auch das Handy von Angela Merkel. TED على مدى الأعوام الماضية، عرفنا أنه من على سطح السفارتين الأمريكية والبريطانية، كانت المخابرات السرية تتنصت على كامل المنطقة، بما في ذلك الهاتف الجوال لأنجيلا ميركل.
    Ich möchte Ihnen vorschlagen, dass von jetzt an, Open Subtitles ..أريد الإقتراح أنه من الآن فصاعداً
    (Geächter) Die amerikanischen Gesundheitsbehörden nehmen an, dass von allen tätowierten Amerikanern etwa 17 Prozent es bedauern, sie zu haben. TED (ضحك) فقد قدرت إدارة الغذاء والدواء الأمريكية أنه من بين الأمريكيين الذي وشموا أنفسهم، 17% يندمون على ذلك.
    Tatsächlich glaubt man nun aufgrund der Beobachtungen der "Kepler"-Sonde und ähnlicher Beobachtungen, dass von den 200 Milliarden Sternen in der Milchstraße allein, durchschnittlich jeder Stern zumindest einen Planeten hat. TED في الحقيقة، طبقًا للملاحظات التي أخذتها Kepler وبعض الملاحظات الأخرى المشابهة، إننا نؤمن الآن أنه من ضمن 200 مليار نجمة في مجرة درب التبانة وحدها، فلدى كل نجمة يوجد، في المعدل، كوكب واحد على الأقل.
    Aber lassen Sie mich Ihnen versichern, dass von diesem Zeitpunkt an, wird Kyle und Jessis Wohl immer an erster Stelle stehen. Open Subtitles دعوني أؤكد لكما أنه من الآن و صاعدا، سلامة (كايل) و (جيسي) سيكون في المقدمة
    Wir begrüßen es, dass von neuen Entwicklungsakteuren, darunter einigen Entwicklungsländern, von globalen Fonds, dem Privatsektor und Organisationen der Zivilgesellschaft sowie aus innovativen Finanzierungsquellen verstärkt Mittel für die Hilfe zur Verfügung gestellt worden sind. UN 13 - ونرحب بازدياد تدفقات المعونة من الجهات الفاعلة الجديدة في مجال التنمية، بما في ذلك بعض البلدان النامية وصناديق عالمية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك تدفقات المعونة من مصادر تمويل مبتكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more