Ich habe versucht fünf Idioten davon abzuhalten in meinen Kopf zu gehen. Aber dann sehe nicht wieviel Uhr es ist... | Open Subtitles | لقد كنتُ أحاول أن أمنع خمسة حمقى من قتلي لا أرى إثارة في هذا |
Ich habe versucht fünf Idioten davon abzuhalten in meinen Kopf zu gehen. Aber dann sehe nicht wieviel Uhr es ist... | Open Subtitles | لقد كنتُ أحاول أن أمنع خمسة حمقى من قتلي لا أرى إثارة في هذا |
Und ich werde versuchen mich davon abzuhalten das Baby in meinem Bauch zu hassen, ... weil es meinen arsch so hat fett werden lassen, ... ich kann das nicht alles alleine regeln, wenn ich 800 mal am tag aufs klo muss, perry | Open Subtitles | وأنا أحاول أن أمنع نفسي من كره الطفل الذي لم يولد بعد الموجود داخل بطني والذي جعل حجم مؤخرتي كبيراً جداً لا أستطيع الجلوس بالكامل على المرحاض عندما أقضي حاجتي 800 مرة باليوم |
mich selbst davon abzuhalten, so etwas zu tun. | Open Subtitles | ومزحة الهاتف تلك كان طريقتي لمنعي نفسي من شيءٍ هكذا. |
Sie sind da, um mich davon abzuhalten Land an Schwarze zu verkaufen die Ihnen dann als Grundbesitzer gleichgestellt wären. | Open Subtitles | ... السبب الرئيسي لوجودك هنا هو ... لمنعي من بيع الأرض لرجل أسود ... الذي سيصبح حينها مالك للأرض ويصبح بنفس بمستواك |
11. fordert die Staaten außerdem auf, im Einklang mit der von der Konferenz der Vereinten Nationen über Umwelt und Entwicklung verabschiedeten Agenda 21 wirksame völkerrechtskonforme Maßnahmen zu ergreifen, um ihre Staatsangehörigen davon abzuhalten, zur Umgehung der geltenden Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für Fischereifahrzeuge auf Hoher See ihr Schiff unter anderer Flagge zu führen; | UN | 11 - تهيب أيضا بالدول، وفقا لجدول أعمال القرن 21، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية()، اتخاذ إجراءات فعالة، تتسق مع القانون الدولي، لردع مواطنيها عن تغيير الأعلام التي ترفعها السفن كوسيلة للتهرب من الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة المنطبقة على سفن الصيد في أعالي البحار؛ |
10. erinnert daran, dass die Staaten in der von der Konferenz der Vereinten Nationen über Umwelt und Entwicklung verabschiedeten Agenda 21 aufgefordert werden, in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um ihre Staatsangehörigen davon abzuhalten, zur Umgehung der geltenden Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für Fischereifahrzeuge auf Hoher See ihr Schiff unter anderer Flagge zu führen; | UN | 10 - تشير إلى أن جدول أعمال القرن 21، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية()، يهيب بالدول أن تتخذ إجراءات فعالة، تتسق مع القانون الدولي، لردع مواطنيها عن تغيير أعلام السفن كوسيلة للتهرب من الامتثال لقواعد الحفظ والإدارة المنطبقة على سفن الصيد في أعالي البحار؛ |
Wenn das dein schwacher Versuch war mich davon abzuhalten deine Eltern anzurufen... es hat geklappt. | Open Subtitles | إن كانت تلك محاولتك السخيفة لمنعي من الاتصال بوالديك... فقد نجحت أحسنت |
Gib's doch einfach zu, dass du alles tust, um Lemon davon abzuhalten, mich heute zu heiraten. | Open Subtitles | فقط أعترف وسعك في ما بكل تقوم أنت من (ليمون) و أنا لمنعي اليوم الزواج |