"davongekommen" - Translation from German to Arabic

    • أفلت
        
    • تفاديت رصاصة
        
    • تفادينا
        
    Sie sind sogar mit einem Großteil der Beute davongekommen. Sagen Sie, es hat mich... Open Subtitles انت أفلت بدون عقاب حتى من قطعة العتلة أخبرني، دائما انا
    Jemand ist mit einem Mord davongekommen. Open Subtitles أعتقد أن شخص ما أفلت من جريمة قتل بدون عقاب
    Ich stehe unterBeobachtung, obwohl er glaubt, ich stelle keine Gefahr fürihn da, weil er schon Dutzende Male davongekommen ist. Open Subtitles و قام بوضعي تحت المراقبة على الرغم من أنه يظن أنه أفلت بفعلته تماماً مثلما حدث عشرات المرات من قبل
    Ich schätze, du bist gerade nochmal so vor mir davongekommen. Open Subtitles أظن أنك قد تفاديت رصاصة بتجنبك إياي.
    Und wir sind noch einmal davongekommen, dass wir uns nicht mit den CIA-Bastarden eingelassen haben. Open Subtitles وجيد أننا تفادينا هذا لم نتورط مع عملاء الأستخبارات الأوغاد
    Ja, aber Sie waren diejenige, die Freunden sagte, dass er mit Mord davongekommen sei. Open Subtitles لكن أنت من أخبر الأصدقاء أنه أفلت بجريمة
    Warum gesteht ein Profikiller Morde, obwohl er ungestraft davongekommen ist? Open Subtitles الذي قاتل الذي ماهر جدا إعترف بالقتل... بأنّ هو أفلت بدون عقاب منه؟
    Sieh ihn dir an. Er denkt schon, er sei davongekommen. Open Subtitles أنظري إليه , يظن أنه أفلت بجريمته
    Und Sie sind davongekommen. Open Subtitles وأنتَ الشخص الذي أفلت
    Mrs. Avery denkt jetzt, Sie sind mit einem Mord davongekommen. Open Subtitles تلك المرأة (آفري) تعتقد أنك أفلت بجريمتك
    Die bösen Kleinen sind heil davongekommen. Open Subtitles لقد أفلت الطفلان الصغيران المزعجان يا (زي).
    Mit was anderem sind Sie davongekommen. Open Subtitles لقد أفلت من العقاب من شىء آخر
    Sieht so aus, als ob Julians Mörder ungesehen davongekommen ist. Open Subtitles قاتل جوليان أفلت نظيف
    Ich bin gerade noch davongekommen. Open Subtitles أنا بالكاد أفلت. انه يحدث.
    Er ist ungeschoren davongekommen. Open Subtitles و هو قد أفلت من العقاب
    Da Rohöl in Dollar gehandelt wird und der Dollar gegenüber dem Euro an Wert verloren hat, sind die europäischen Verbraucher hinsichtlich der steigenden Energiepreise relativ glimpflich davongekommen. Eine Energiesteuer von 33 %, die ungefähr dem Kursanstieg des Euro in den letzten Jahren entspricht, wäre daher gerade richtig. News-Commentary لقد أفلت الأوروبيون بسهولة نسبية من أزمة ارتفاع أسعار الطاقة، وذلك لأن تثمين النفط الخام يتم بالدولار الأميركي، الذي انخفضت قيمته في مقابل اليورو. وعلى هذا فلسوف يكون من المناسب فرض ضريبة على الطاقة تعادل تقريباً القيمة التي سجلها اليورو ارتفاعاً خلال الأعوام الأخيرة، وهي 33%.
    Ich fühle mich nicht so, als wäre ich davongekommen. Open Subtitles لا أشعر أنني قد تفاديت رصاصة.
    Es sieht aus, als wären wir noch mal davongekommen, Mr. President. Open Subtitles يبدو أننا تفادينا رصاصة يا سيدي الرئيس
    Hey, wenn dem so ist, sind wir gerade noch einmal davongekommen. Open Subtitles -إن صدق ظنّك، فقد تفادينا الخطر .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more