"dazu gehören" - Translation from German to Arabic

    • وتشمل هذه
        
    • وهي تشمل
        
    • وسيشمل هذا
        
    • تشتمل
        
    • ومن بين
        
    Dazu gehören die Schaffung eines Hochrangigen Ausschusses für Programmfragen und eines Hochrangigen Ausschusses für Managementfragen, die beide dem Verwaltungsausschuss für Koordinierung unterstehen. UN وتشمل هذه التدابير إنشاء اللجنة الرفيعة المستوى لشؤون البرامج، واللجنة الرفيعة المستوى لشؤون الإدارة، اللتين ترفعان تقاريرهما إلى لجنة التنسيق الإدارية.
    Dazu gehören der Handel mit Emissionsrechten und die gemeinsame Durchführung, die beide auf die Industrieländer unter den Vertragsparteien des Protokolls von Kyoto mit quantifizierten Zielen zur Verringerung der Treibhausgasemissionen beschränkt sind. UN وتشمل هذه الآليات تبادل رخص الانبعاثات والتنفيذ المشترك، وهما آليتان تقتصران كلاهما على البلدان الصناعية الأطراف في بروتوكول كيوتو ذات الإنجازات المستهدفة المحددة كميا بالنسبة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Dazu gehören Konsultationen mit dem Wirtschafts- und Sozialrat und seinen Kommissionen sowie mit den Leitungsgremien der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen. UN وتشمل هذه العملية إجراء مشاورات داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان التابعة له وهيئات الإدارة التابعة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Durch den Internationalen Aktionsplan über das Altern 2002 ziehen sich eine Reihe zentraler Themen, die mit diesen Zielen, Vorgaben und Verpflichtungen verknüpft sind. Dazu gehören: UN وتتضمن خطة العمل الدولية للشيخوخة لعام 2002 عددا من المواضيع المحورية ترتبط بتلك الأهداف والغايات والالتزامات وهي تشمل:
    Dazu gehören unter anderem Revolver und Selbstladepistolen, Gewehre und Karabiner, Maschinenpistolen, Sturmgewehre und leichte Maschinengewehre; UN وهي تشمل عدة أنواع، منها المسدسات العادية والمسدسات نصف الأوتوماتيكية والبنادق العادية والبنادق القصيرة والرشاشات الصغيرة والبنادق الهجومية والرشاشات الخفيفة.
    Dazu gehören Maßnahmen auf allen Ebenen, die darauf gerichtet sind, UN وسيشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي:
    Dazu gehören Denguefieber, Haft, Wehrdienst und Frauen, denen aus religiösen und kulturellen Gründen nicht erlaubt wurde, sich fotografieren zu lassen. TED حيث تشتمل على حمى الضنك، السجن، الخدمة في الجيش، والنساء اللواتي لا يُسمح بتصويرهن لأسباب دينية وثقافية.
    Dazu gehören die Förderung der Mobilität der Bediensteten, die Verbesserung der Karriereaussichten für die Bediensteten des Allgemeinen Dienstes, die Unterstützung unserer Mitarbeiter zum Zwecke der besseren Vereinbarkeit ihres Berufs- und Privatlebens und die Stärkung des Personalmanagements in der gesamten Organisation. UN ومن بين عناصر هذا التشجيع تحسين نظام تنقل الموظفين، وتعزيز آفاق الترقي الوظيفي لفئة الخدمات العامة، ومساعدة قوتنا العاملة على تحقيق توازن أفضل في حياتها المهنية والشخصية، وتعزيز إدارة شؤون الموظفين في جميع أرجاء المنظمة.
    Dazu gehören die Anti-Malaria-Kampagne "Roll Back Malaria" und die Anti-Tuberkulose-Kampagne "Stop Tuberculosis", ein Programm zur Senkung der Müttersterblichkeitsraten mittels eines erweiterten Zugangs zu geburtshilflicher Notversorgung in den Entwicklungsländern und die Globale Allianz für Impfstoffe und Immunisierung. UN وتشمل هذه المبادرات حملتي “رد الملاريا على أعقابها” و “وقف السل”، وبرنامجا لتقليل الوفيات النفاسية عن طريق زيادة توافر واستعمال خدمات التوليد في حالات الطوارئ في البلدان النامية، والتحالف العالمي من أجل توفير اللقاحات والتحصين.
    Dazu gehören friedliche Maȣnahmen nach Kapitel VI der Charta, Zwangsmaȣnahmen nach Kapitel VII und/oder die Zusammenarbeit mit regionalen und subregionalen Abmachungen nach Kapitel VIII. UN وتشمل هذه الأدوات تدابير سلمية في إطار الفصل السادس من الميثاق، و/أو تدابير قسرية في إطار الفصل السابع، و/أو التعاون مع الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في إطار الفصل الثامن.
    Dazu gehören Wahlhilfe, verfassungsrechtliche Beratung, Kapazitätsaufbau im Menschenrechtsbereich, Unterstützung einer guten Regierungsführung, Initiativen zur Korruptionsbekämpfung und Reformen in Schlüsselsektoren wie Sicherheit und Gerichtswesen. UN وتشمل هذه الخدمات تقديم المساعدة في تنظيم الانتخابات، وصياغة الدساتير، وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، ودعم الحكم الرشيد، واتخاذ مبادرات مكافحة الفساد وإجراء إصلاحات في القطاعات الرئيسية، بما في ذلك القطاعان الأمني والقضائي.
    Dazu gehören Bücher, die nicht mehr verlegt werden. Open Subtitles وتشمل هذه الكتب، و لم تعد تحرك ،
    Dazu gehören die Festlegung klarerer Richtlinien für die Art und Weise, wie die Mitarbeiter der Vereinten Nationen mit der örtlichen Bevölkerung in Kontakt treten und interagieren, der verstärkte Einsatz einheimischen Personals für laufende Projekte, mit Unterstützung und Anleitung von außerhalb des betreffenden Landes, sowie der größtmögliche Einsatz gemeinsamer Dienste. UN وتشمل هذه التدابير وضع مبادئ توجيهية أكثر وضوحا بشأن الطريقة التي يتعين على موظفي الأمم المتحدة اتباعها في الاتصال بالسكان المحليين والتعامل معهم؛ والاعتماد بشكل أكبر على الموظفين الوطنيين فيما يتعلق بالمشاريع الجارية، مع توفير الدعم والإرشاد لهم من خارج البلد المعني؛ وتعظيم استخدام الخدمات المشتركة إلى الحد الأقصى.
    Dazu gehören Regierungsgebäude, Militärstützpunkte und der Flughafen! Open Subtitles وهي تشمل رن المكاتب الحكومية المباني ن، ن rstützpunkte العسكرية والمطار!
    Dazu gehören Maßnahmen auf allen Ebenen, die darauf gerichtet sind, UN وسيشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي:
    Und Dazu gehören furchtbare Dinge -- Muskelschwäche, Gelenkschmerzen, Magen-Darm-Probleme -- aber nun denken Sie: "Fünf Prozent, vermutlich trifft es mich nicht, ich nehme das Mittel trotzdem." TED والتي تشتمل على أمورٍ رهيبة وهن يصيبُ العضلات وألم في المفاصل وألم في الجهاز الهضمي ولكن ستنتابك هذه الفكرة، "خمسة بالمئة، ليس من المرجح أن يحدث هذا لي رغم ذلك سأتناول الدواء"
    Dazu gehören unter anderem die Internationale Finanzfazilität für Immunisierung, die verbindlichen Abnahmezusagen und die Solidaritätszuschläge auf Flugtickets, mit denen in mehreren Entwicklungsländern Gesundheitsprogramme finanziert werden, darunter die Internationale Fazilität zum Kauf von Medikamenten (UNITAID) für die Bekämpfung von HIV/Aids, Tuberkulose und Malaria, sowie mit dem CO2-Markt zusammenhängende Instrumente. UN ومن بين تلك المبادرات مرفق التمويل الدولي للتحصين والمشروع التجريبي لالتزامات السوق المسبقة والجباية التضامنية على تذاكر الطائرات التي تمول برامج صحية في العديد من البلدان النامية، ومنها المرفق الدولي لشراء الأدوية الذي يساعد على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، والصكوك القائمة على سوق الكربون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more