All diesen Erfolgen und noch vielen weiteren ist ein ähnliches Muster gemein. Sie widmen sich einer ernsten, klar definierten Herausforderung, z.B. der geringen Nahrungsmittelproduktion oder einer speziellen Krankheit, und sie beruhen auf einer Reihe klar definierter Lösungen, etwa auf der Bereitstellung des landwirtschaftlichen Geräts und der Inputfaktoren, die von den Kleinbauern benötigt werden, oder auf Impfungen. | News-Commentary | إن كل هذه النجاحات، والعديد غيرها، تشترك في نمط متشابه. فهي تتصدى لتحديات خطيرة ومحددة، على سبيل المثال تدني إنتاج الغذاء أو مرض بعينه، وهي علاوة على ذلك تقوم على مجموعة محددة من الحلول، مثل توفير المعدات والمدخلات الزراعية التي يحتاج إليها المزارعون، أو توفير أنواع التحصينات المختلفة. |
Wir betonen, dass es eine sofortige, parallele und beschleunigte Bewegung in Richtung auf kurzfristige und greifbare politische Fortschritte geben muss, und dass es eine Reihe klar definierter Schritte geben muss, die zu einem dauerhaften Frieden führen - unter Einschluss der Anerkennung, der Normalisierung und der Sicherheit zwischen den Seiten, einer Beendigung der israelischen Besatzung und einer Beendigung des Konflikts. | UN | وإننا نؤكد أنه لا بد أن يكون هناك تحرك فوري ومتسارع بالتوازي مع ذلك نحو عملية سياسية قريبة وملموسة، وأنه يجب أن تكون هناك سلسلة محددة من الخطوات المؤدية إلى سلام دائم - يشمل الاعتراف والتطبيع والأمن بين الجانبين، وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي، وإنهاء الصراع. |
Wie viele andere Entwicklungsländer wurde China in diesen Prozess mehr oder weniger hineingezogen. Man unterzeichnete das Kyoto-Protokoll, wenn auch nur als „Anhang I-Staat“, der nicht zur Einhaltung definierter Obergrenzen für CO2-Emissionen verpflichtet ist. | News-Commentary | الواقع أن الصين، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان النامية، كانت مرغمة على المشاركة في هذه العملية. فقد وقعت على اتفاقية كيوتو، ولكن باعتبارها دولة من دول ampquot;الملحق الأولampquot;، وهذا يعني أنها لم تلتزم بأي قيود محددة للانبعاثات الكربونية. |
Quantitative Zielsetzungen verbergen also die zentrale politische Entscheidung über das richtige „Leistungsportfolio“, das ein Staat bereitstellen sollte. Und würde die Bewertung staatlicher Maßnahmen allein auf einer Reihe vorab definierter quantitativer Ziele beruhen, würden die Minister – verständlicher-, aber fälschlicherweise – die Qualität und andere wichtige Ziele vernachlässigen. | News-Commentary | هذا يعني أن الأهداف الكمية تعمل على حجب القرار السياسي الحاسم بشأن ampquot;المجموعةampquot; الصحيحة من الخدمات التي يتعين على الحكومة أن تقدمها. وإذا ما استند تقييم تصرفات الدولة إلى مجموعة محددة سلفاً من الأهداف الكمية، فإن هذا من شأنه أن يمنح العذر للوزراء ـ ولكن بما لا ينفي الخطأ ـ في إهمال الجودة الكيفية وغير ذلك من الأهداف المهمة. |