"defizitländer" - Translation from German to Arabic

    • العجز
        
    Bis jetzt konnten Defizitländer bei Überschussregionen nachkaufen um ihren Mangel auszugleichen. TED حتى الآن، فالدول التي تعاني من نقص في السعرات الحرارية تستطيع تدبير هذا العجز عن طريق الاستيراد من المناطق ذات الفائض.
    Beide Länder weisen in Relation zu den Investitionen massive Sparüberschüsse sowie enorme Handelsbilanzüberschüsse auf. Und beide stellen ihre haushaltspolitische Tugend zur Schau und bestehen darauf, dass Defizitländer ihre unverantwortlichen Ausgaben einstellen. News-Commentary بيد أن مارتن وولف من الفاينانشيال تايمز يختلف معهم في هذا. وهو يوجه أصابع الاتهام إلى الصين أيضاً. فكل من البلدين يحتفظ بفوائض هائلة من المدخرات بفضل الاستثمارات والفوائض التجارية الضخمة. وكل منهما يتباهى بفضيلته المالية ويصر على ضرورة توقف بلدان العجز عن الإنفاق الطائش.
    In den vergangenen Jahren haben die Defizitländer in der Peripherie der Eurozone – sowie in jüngerer Zeit Italien – massive außenwirtschaftliche Anpassungen vorgenommen, während Deutschland und die Niederlande ihre hohen Überschüsse beibehalten haben. Infolgedessen ist die Bürde, den steigenden Überschuss der Eurozone zu kompensieren größtenteils auf Schwellenländer entfallen, was zur Verlangsamung ihres Wachstums beiträgt. News-Commentary وفي السنوات القليلة الماضية، نفذت اقتصادات العجز الواقعة على أطراف منطقة اليورو ــ ومؤخراً إيطاليا ــ تعديلات خارجية ضخمة، في حين عملت ألمانيا وهولندا على دعم الفوائض الكبيرة لديهما. ونتيجة لهذا فإن عبء التعويض عن الفائض المتزايد الارتفاع لدى منطقة اليورو وقع إلى حد كبير على عاتق الاقتصادات الناشئة، وساهم في تباطؤ نموها.
    Falls China, die Schwellenmärkte und andere Überschussländer nominale Währungsaufwertungen durch Interventionen verhindern – und eine reale Aufwertung durch Sterilisation derartiger Interventionen –, können die Defizitländer eine echte Abwertung nur über eine Deflation erreichen. Dies würde zu einer w-förmigen Rezession, noch höheren Haushaltsdefiziten und einer galoppierenden Verschuldung führen. News-Commentary فإذا ما لجأت الصين والأسواق الناشئة وغيرها من بلدان الفائض إلى التدخل لمنع الارتفاع الاسمي لقيمة عملاتها ـ ومنع الارتفاع الحقيقي لقيمتها من خلال تعقيم مثل هذا التدخل ـ فإن السبيل الوحيد المتاح أمام بلدان العجز لخفض القيمة الحقيقية لعملاتها هو الانكماش. وهذا من شأنه أن يؤدي إلى ركود مزدوج، بل وعجز مالي أضخم وديون جامحة.
    Ein Teil der Welt, allen voran China, verdient mehr, als er ausgibt, während ein anderer Teil, besonders die Vereinigten Staaten, mehr ausgibt, als er verdient. Sofern die Überschussländer in die Defizitländer investieren, stellen diese Ungleichgewichte kein makroökonomisches Problem dar. News-Commentary إن مشكلة الخلل في توازن الحساب الجاري ترتبط ارتباطاً وثيقاً بوجود تخمة ادخار عالمية. فهناك قسم من العالم، وعلى رأسه الصين، يكسب أكثر مما ينفق، في حين أن قسماً آخر من العالم، وعلى رأسه الولايات المتحدة، ينفق أكثر مما يكسب. وإذا استثمرت بلدان الفائض أموالها في بلدان العجز فإن الخلل في التوازن لن يمثل أي مشكلة فيما يتصل بالاقتصاد الكلي.
    Eine Koordinierung innerhalb der Eurozone (so etwa durch das Verfahren bei einem übermäßigen Ungleichgewicht, das nun möglicherweise auf Deutschland angewendet werden wird) scheint in hohem Maße unzureichend, wenn den Peripherieländern geholfen werden soll. Auf globaler Ebene würden auch die englischsprachigen Defizitländer deutlich stärker profitieren, wenn Nordeuropa insgesamt seine Binnennachfrage erhöhen würde. News-Commentary وينطبق هذا على السياقين الأوروبي والعالمي. فالتنسيق داخل منطقة اليورو (على سبيل المثال من خلال إجراء اختلال التوازن المفرط، والذي قد ينبطق الآن على ألمانيا) يبدو غير كاف إلى حد كبير إذا كان الهدف مساعدة البلدان الطرفية. وعلى المستوى العالمي فإن بلدان العجز الناطقة باللغة الإنجليزية أيضاً سوف تستفيد بشكل أكبر كثيراً إذا زادت كل بلدان شمال أوروبا من الطلب المحلي.
    Die Weltwirtschaft braucht die Überschussländer, um das Wachstum aufrecht zu erhalten und übermäßige Ersparnisse zu reduzieren – keine leichte Aufgabe. Aber es bedarf auch der Defizitländer (und allgemeiner der Industrieländer), um glaubwürdige Wachstumsstrategien zu entwickeln und umzusetzen, die auch Strukturwandel und Haushaltsstabilisierung vorsehen. News-Commentary إن برامج التحفيز الحكومية قاصرة في قدرتها على استعادة الطلب. ويحتاج الاقتصاد العالمي إلى بلدان الفائض لتعزيز النمو وخفض معدلات الادخار الزائد ـ وهي ليست بالمهمة السهلة. كما يحتاج الاقتصاد العالمي إلى بلدان العجز (والدول المتقدمة بشكل أكثر عموما) لتطوير وتنفيذ استراتيجيات النمو الجديرة بالثقة والتي تشتمل على تغيير بنيوي فضلاً عن دعم الاستقرار المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more