Auf dem Arbeitsmarkt die Gleichstellung der Geschlechter fördern und die geschlechtsbedingte Diskriminierung beseitigen, durch | UN | 49- تعزيز المساواة بين الجنسين وإزالة التمييز بينهما في سوق العمل بالوسائل التالية: |
Auf der Straße erzählt man sich, dass Sie wieder auf dem Arbeitsmarkt sind. | Open Subtitles | شاع في الطرقات أنكِ عدتِ إلى سوق العمل |
Beim zweiten Kampf geht es um langfristige strukturelle Fragen: die Verlangsamung der Zunahme der Staatsausgaben, Steuerreformen und die Steigerung der Flexibilität auf dem Arbeitsmarkt. | News-Commentary | أما المعركة الثانية فتتعلق بقضايا بنيوية بعيدة الأمد: إبطاء نمو الإنفاق الحكومي، وإصلاح النظام الضريبي، وزيادة مرونة سوق العمل. ففي أوروبا على سبيل المثال، سوف يؤدي رفع سن التقاعد للمعاشات العامة وتقليص التوظيف الحكومي إلى الحد من تجاوزات دولة الرفاهة. |
f) Ergreifung von Maßnahmen, um die Beteiligung der Frauen in allen Sektoren und Berufen auf dem Arbeitsmarkt zu erhöhen und eine ausgewogene Vertretung von Frauen und Männern herbeizuführen, unter anderem durch die Förderung der Schaffung oder Ausweitung von institutionellen Netzwerken zur Unterstützung der Laufbahnentwicklung und der Beförderung von Frauen; | UN | (و) اتخاذ إجراءات لزيادة مشاركة المرأة ولتحقيق توازن تمثيل المرأة والرجل في جميع القطاعات والمهن في سوق العمل وذلك بطرق عدة من بينها تشجيع إقامة شبكات مؤسسية لدعم التطوير الوظيفي للمرأة والنهوض بها، أو التوسع في تلك الشبكات؛ |
Ein anderes Problem in den die Rangliste anführenden Ländern Deutschland und Österreich sind die mangelnden Bildungschancen bestimmter Gruppen, die zu einem Mangel an Chancen und Mobilität auf dem Arbeitsmarkt führen. In Österreich werden Kinder ab der vierten Klasse in getrennte Schulformen eingeteilt. | News-Commentary | ان المشكله الاخرى في الدول الموجوده على قمة الترتيب مثل المانيا والنمسا هو نقص الفرص التعليميه لمجموعات معينه وهذا يساهم في نقص الفرص وصعوبة الانتقال في سوق العمل ففي النمسا يتم تقسم الاطفال من الصف الرابع الى اقسام تعليميه مختلفة مما يعني انه نتيجة لذلك فإن تطورهم التعليمي اللاحق محدد بشكل لا مرونه فيه منذ سن مبكره. |
Die Optimisten stützen ihre Behauptungen einer früheren Erholung auf eine Reihe unterschiedlicher Statistiken. Sie verweisen darauf, dass die Bautätigkeit zunimmt, die Häuserpreise langsamer fallen, sich die verfügbaren Einkommen der privaten Haushalte im ersten Quartal erhöhten, die Konsumausgaben gestiegen sind und die Lage auf dem Arbeitsmarkt eine Verbesserung erkennen lässt. | News-Commentary | يبني المتفائلون مزاعمهم حول بداية الانتعاش الاقتصادي في وقت أقرب من المتوقع على مجموعة متنوعة من الإحصائيات. فقد لاحظوا أن أنشطة البناء في ارتفاع، وأن أسعار المساكن تنحدر بمعدلات أبطأ، وأن الدخل الشخصي المتاح سجل زيادة أثناء الربع الأول من هذا العام، وأن مستويات الإنفاق الاستهلاكي قد ارتفعت، وأن سوق العمل بدأت في التحسن. |
Zudem spiegelt der Rückgang der Arbeitslosigkeit großteils eine anhaltend grimmige Arbeitsmarktlage wider, die viele Arbeitnehmer so sehr entmutigt hat, dass sie aus dem Arbeitsmarkt ausgestiegen sind. Wenn die Erwerbsquote heute bei 66% läge, wie sie es Anfang 2008 tat, statt bei 62,8% wie im Dezember 2013, läge die Arbeitslosenquote bei etwas über 11% und nicht bei 6,7%. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن انخفاض معدل البطالة يعكس إلى حد كبير ظروف سوق العمل القاتمة، والتي أثنت الكثير من العاملين عن البقاء في سوق العمل. فإذا كان معدل المشاركة في قوة العمل 66% كما كان في أوائل عام 2008، بدلاً من 62.8% كما كان في ديسمبر/كانون الأول 2013، فإن معدل البطالة كان ليصبح أعلى من 11% وليس 6.7%. |