"dem gerichtshof" - Translation from German to Arabic

    • إلى المحكمة
        
    • للمحكمة
        
    • مع المحكمة
        
    • المحكمة الدولية بما
        
    • على المحكمة
        
    Die libanesische Justizbehörde übermittelt dem Gerichtshof die Ergebnisse der Ermittlungen und eine Abschrift der Gerichtsunterlagen, falls vorhanden. Die im Zusammenhang mit den Ermittlungen inhaftierten Personen werden in den Gewahrsam des Gerichtshofs überstellt. UN وتحيل السلطة القضائية اللبنانية إلى المحكمة الخاصة نتائج التحقيق ونسخة من سجلات المحكمة إن وُجدت، ويُنقل الأشخاص المحتجزون رهن التحقيق إلى عُهدة المحكمة.
    Sie übermittelt dem Gerichtshof die Ergebnisse der Ermittlungen und eine Abschrift der Gerichtsunterlagen, falls vorhanden, und die im Zusammenhang mit einem derartigen Fall inhaftierten Personen werden in den Gewahrsam des Gerichtshofs überstellt; UN وتحيل إلى المحكمة الخاصة نتائج التحقيق ونسخة من سجلات المحكمة، إن وُجدت، كما يُحال الأشخاص المحتجزون رهن التحقيق في أي من هذه القضايا إلى عُهدة المحكمة.
    Der Sicherheitsrat sollte auch erwägen, den Staaten nach Artikel 36 der Charta der Vereinten Nationen zu empfehlen, Streitigkeiten dem Gerichtshof vorzulegen. UN وينبغي لمجلس الأمن أن ينظر أيضا، عملا بالمادة 36 من ميثاق الأمم المتحدة، في التوصية الداعية إلى أن تحيل الدول المنازعات إلى المحكمة.
    2. dankt dem Gerichtshof für die Maßnahmen, die er ergriffen hat, um das größere Arbeitsaufkommen mit höchster Effizienz zu bewältigen; UN 2 - تعرب عن تقديرها للمحكمة نظرا إلى التدابير التي اتخذتها لكي تنهض بعبء عملها المتزايد بأقصى قدر من الكفاءة؛
    6. genehmigt eine vorübergehende Erhöhung der Höchststärke der UNMIL auf insgesamt 15.250 Soldaten der Vereinten Nationen für den Zeitraum vom 15. November 2005 bis zum 31. März 2006, um sicherzustellen, dass die dem Gerichtshof gewährte Unterstüt- zung die Fähigkeiten der UNMIL in Liberia in seiner politischen Übergangszeit nicht mindert; UN 6 - يــأذن بإجراء زيادة مؤقتـة في الحد الأقصـى لعدد أفـراد البعثة ليبلغ مجموعه 250 15 فردا من أفراد الأمم المتحدة العسكريـين، للفتـرة من 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى 31 آذار/مارس 2006، لكفالة ألا يؤدي الدعم المقدم للمحكمة إلى الانتقاص من قدرات البعثة في ليـبـريا أثناء مرحلة انتقالها السياسي؛
    unter erneuter Bekundung seines Dankes für die entscheidend wichtige Arbeit des Sondergerichtshofs für Sierra Leone und seinen grundlegenden Beitrag zur Herstellung der Rechtsstaatlichkeit in Sierra Leone und in der Subregion sowie allen Staaten nahe legend, mit dem Gerichtshof bei der Durchführung seiner Arbeitsabschlussstrategie uneingeschränkt zusammenzuarbeiten, UN وإذ يكـرر الإعراب عـن تقديره للأعمال الأساسية التي تضطلع بـها المحكمة الخاصة لسيـراليون ولما تقدمـه من إسهـامات حيوية في تثبيـت سيـادة القانون في سيراليون والمنطقة دون الإقليمية، وإذ يشجـع جميع الدول على التعاون التام مع المحكمة في تنفيذ استراتيجية الإنجـاز التي اعتمدتها،
    Während des Zeitraums, in dem die Ad-litem-Richter für die Tätigkeit bei dem Gerichtshof ernannt werden, UN 1 - يتمتع القضاة المخصصون أثناء فترة تعيينهم للعمل في المحكمة الدولية بما يلي:
    Wenn innerstaatliche Strukturen dies verhindern, sollten die Staaten in bilateralen oder multilateralen Übereinkünften ein umfassendes Verzeichnis der Angelegenheiten aufstellen, die sie dem Gerichtshof vorzulegen bereit sind. UN وإذا حالت الهياكل المحلية دون ذلك، ينبغي للدول أن تتفق بصفة ثنائية أو متعددة الأطراف على قائمة شاملة للمسائل التي ترغب في عرضها على المحكمة.
    Während des vergangenen Jahres hat die Zahl der Angeklagten, die sich entweder dem Gerichtshof gestellt haben oder inhaftiert und nach Den Haag überstellt wurden, erheblich zugenommen. UN 166- وخلال العام الماضي، كانت هناك زيادة كبيرة في عدد المتهمين الذين سلموا أنفسهم إلى المحكمة أو تم القبض عليهم ونقلهم إلى لاهاي.
    23. ersucht den Generalsekretär, weiterhin zu untersuchen, ob dem Gerichtshof vom Büro der Vereinten Nationen in Nairobi oder von anderen Büros des Systems der Vereinten Nationen Hilfe gewährt werden könnte, mit dem Ziel, die Teleübersetzungskapazität zu erhöhen, und in seinem ersten Vollzugsbericht über die Kostenvergleiche Bericht zu erstatten; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة إمكانية توفير المساعدة إلى المحكمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وغيره من المكاتب في منظومة الأمم المتحدة لزيادة قدرات الترجمة عن بُعد وتقديم تقرير عن مقارنة التكاليف في سياق تقريره الأول عن الأداء؛
    3. a) Auf Ersuchen des Sondergerichtshofs übermittelt die staatliche Justizbehörde, die mit einem der anderen Verbrechen befasst ist, die zwischen dem 1. Oktober 2004 und dem 12. Dezember 2005 oder einem gemäß Artikel 1 festgelegten späteren Zeitpunkt begangen wurden, dem Gerichtshof die Ergebnisse der Ermittlungen und eine Abschrift der Gerichtsunterlagen, falls vorhanden, zur Prüfung durch den Ankläger; UN 3 - (أ) بناء على طلب المحكمة الخاصة، فإن السلطة القضائية الوطنية المعروض عليها أي من الجرائم الأخرى المرتكبة في الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، أو في تاريخ لاحق يحدد عملا بالمادة 1، تحيل إلى المحكمة نتائج التحقيق ونسخة من سجلات المحكمة إن وُجدت، إلى المدعي العام لمراجعتها.
    Ist die Arbeit des Gerichtshofs am Ende des Dreijahreszeitraums noch nicht abgeschlossen, wird das Abkommen für einen oder mehrere vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung und dem Sicherheitsrat festzulegende Zeiträume verlängert, um dem Gerichtshof den Abschluss seiner Arbeit zu gestatten. UN وإذا لم تكتمل أنشطة المحكمة في نهاية فترة الثلاث سنوات، يُمدد الاتفاق للسماح للمحكمة بإنجاز عملها، وذلك لمدة (أو مدد) إضافية يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة ومجلس الأمن.
    6. nimmt mit ernsthafter Besorgnis Kenntnis von der prekären finanziellen Lage des Sondergerichtshofs für Sierra Leone, appelliert erneut an die Staaten, entsprechend dem Ersuchen des Generalsekretärs in seinem Schreiben vom 18. März 2003 großzügige Beiträge zu dem Gerichtshof zu leisten, und fordert alle Staaten nachdrücklich auf, mit dem Gerichtshof voll zusammenzuarbeiten; UN 6 - يلاحظ بقلق بالغ الحالة المالية الهشة للمحكمة الخاصة لسيراليون، ويكرر نداءه للدول من أجل التبرع بسخاء للمحكمة، على النحو المطلوب في رسالة الأمين العام المؤرخة 18 آذار/مارس 2003، ويحث جميع الدول على التعاون التام مع المحكمة؛
    Der Sicherheitsrat bekundet dem Sondergerichtshof für Sierra Leone erneut seinen Dank für die geleistete Arbeit und seinen grundlegenden Beitrag zur Aussöhnung und zur Rechtsstaatlichkeit im Land und in der Subregion und legt allen Staaten, insbesondere den Staaten in der Subregion, nahe, mit dem Gerichtshof uneingeschränkt zusammenzuarbeiten und ihm die erforderlichen finanziellen Mittel zur Verfügung zu stellen. UN ”ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن تقديره لأعمال المحكمة الخاصة لسيراليون ومساهمتها الحيوية في تحقيق المصالحة وإرساء سيادة القانون في البلد والمنطقة دون الإقليمية، ويشجع جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة دون الإقليمية، على أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة وأن تزودها بالموارد المالية اللازمة.
    Während des Zeitraums, in dem die Ad-litem-Richter für die Tätigkeit bei dem Gerichtshof ernannt werden, UN 1 - يتمتع القضاة المخصصون أثناء فترة تعيينهم للعمل في المحكمة الدولية بما يلي:
    Ich möchte die Staaten auch an die Verfügbarkeit des Treuhandfonds des Generalsekretärs zur Unterstützung der Staaten bei der Regelung ihrer Streitigkeiten durch den Internationalen Gerichtshof erinnern, über den Staaten Finanzhilfen zur Deckung der Kosten erhalten können, die ihnen im Zusammenhang mit Streitigkeiten entstanden sind, die dem Gerichtshof im Wege eines Schiedsvertrags vorgelegt wurden. UN 50 - وأود أن أذكر الدول بوجود الصندوق الاستئماني للأمين العام المنشأ لمساعدة الدول في تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية، والذي يمكن بموجبه تقديم مساعدة مالية إلى الدول لتغطية النفقات المتكبدة فيما يتصل بعرض المنازعات على المحكمة وذلك بترتيب خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more