"dem hoheitsgebiet" - Translation from German to Arabic

    • الإقليم
        
    • إقليم
        
    • أراضي
        
    • للإقليم
        
    • تقدمها
        
    • بوصفها الدولة القائمة بالإدارة
        
    ferner Kenntnis nehmend von dem Besuch, den der Vorsitzende des Sonderausschusses dem Hoheitsgebiet 2003 auf Einladung der Handelskammer der Kaimaninseln abstattete, UN وإذ تلاحظ أيضا زيارة رئيس اللجنة الخاصة إلى الإقليم في عام 2003 بناء على دعوة غرفة التجارة لجزر كايمان،
    sowie in Anbetracht der Gespräche zwischen dem Hoheitsgebiet und der Verwaltungsmacht über interne Verfassungsänderungen, UN وإذ تلاحظ أيضا المباحثات الجارية بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن التغييرات الدستورية الداخلية،
    sowie feststellend, dass es dem Hoheitsgebiet, ähnlich wie anderen isolierten Gemeinwesen mit begrenzten Mitteln, nach wie vor an angemessenen medizinischen Einrichtungen und anderen Infrastruktureinrichtungen mangelt, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    Der Sicherheitsrat verlangt, dass die Regierung Ruandas Maßnahmen ergreift, um jede Präsenz ihrer Truppen auf dem Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo zu verhindern. UN ”ويطلب مجلس الأمن إلى حكومة رواندا اتخاذ تدابير لمنع وجود أي من قواتها في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    d) den umfangreichen Abzug ausländischer Truppen aus dem Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo; UN (د) انسحاب جزء كبير من القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Der Sicherheitsrat fordert erneut den Abzug aller ausländischen Truppen aus dem Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo. UN “ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعوته إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    sowie feststellend, dass es dem Hoheitsgebiet, ähnlich wie anderen isolierten Gemeinwesen mit begrenzten Mitteln, nach wie vor an angemessenen medizinischen Einrichtungen und anderen Infrastruktureinrichtungen mangelt, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    sowie Kenntnis nehmend von der auf dem Pazifischen Regionalseminar 2008 abgegebenen Erklärung eines Sachverständigen aus dem Hoheitsgebiet, der eine Analyse des vor kurzem abgeschlossenen Prozesses zur Überprüfung der Verfassung unterbreitete, UN وإذ تلاحظ أيضا البيان الذي أدلى به أحد الخبراء من الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008 والذي قدم تحليلا لعملية استعراض الدستور التي اختتمت مؤخرا،
    2. fordert die Verwaltungsmacht auf, sich weiter mit dem Hoheitsgebiet für seine sozioökonomische Entwicklung einzusetzen; UN 2 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل العمل مع الإقليم من أجل تنميته الاجتماعية - الاقتصادية؛
    5. stellt fest, dass die im November 1998 in dem Hoheitsgebiet abgehaltenen allgemeinen Wahlen zu einer reibungslosen Machtübergabe geführt haben; UN 5 - تلاحظ أن الانتخابات العامة التي أُجريت في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛
    sowie daran erinnernd, dass der Gouverneur und das Parlament des Hoheitsgebiets im Jahr 2000 dazu einluden, das Pazifische Regionalseminar in dem Hoheitsgebiet abzuhalten, und dass sich die Verwaltungsmacht dagegen aussprach, UN وإذ تشير أيضا إلى الدعوة الموجهة في عام 2000 من حاكم الإقليم والمجلس التشريعي للإقليم لعقد حلقة دراسية إقليمية للمحيط الهادئ في الإقليم وإلى معارضة الدولة القائمة بالإدارة لتلك الدعوة،
    2. fordert die Verwaltungsmacht auf, sich weiter mit dem Hoheitsgebiet für seine sozioökonomische Entwicklung einzusetzen; UN 2 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصـل العمل مع الإقليم من أجل تنميته الاجتماعية - الاقتصادية؛
    5. stellt fest, dass die im November 1998 in dem Hoheitsgebiet abgehaltenen allgemeinen Wahlen zu einer reibungslosen Machtübergabe führten; UN 5 - تلاحظ أن الانتخابات العامة المعقودة في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛
    feststellend, dass die führenden Politiker Amerikanisch-Samoas, einschließlich des Gouverneurs und des Vizegouverneurs, von der Bevölkerung im Wege freier und fairer Wahlen gewählt werden und dass die im Jahr 2000 in dem Hoheitsgebiet abgehaltenen allgemeinen Wahlen die Wiederwahl des amtierenden Gouverneurs und Vizegouverneurs zum Ergebnis hatten, UN وإذ تلاحظ أن قادة ساموا الأمريكية، بمن فيهم الحاكم ونائب الحاكم ينتخبهم الشعب بحرية ونزاهة، وأن الانتخابات العامة التي أُجريت في الإقليم في عام 2000 أدَّت إلى إعادة انتخاب الحاكم الحالي ونائب الحاكم،
    erneut erklärend, dass sie die Benutzung des afghanischen Hoheitsgebiets für terroristische Aktivitäten und den Export des internationalen Terrorismus aus Afghanistan verurteilt, und mit Genugtuung über die erfolgreichen Anstrengungen, die das afghanische Volk und die für den Einsatz "Enduring Freedom" gebildete Koalition derzeit unternehmen, um den Terrorismus in dem Hoheitsgebiet des Landes zu bekämpfen, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لاستخدام إقليم أفغانستان لغرض الأنشطة الإرهابية وتصدير الإرهاب الدولي من أفغانستان، وإذ ترحب بالجهود الموفقة التي يبذلها الشعب الأفغاني وتحالف عملية الحرية الثابتة بغية محاربة الإرهاب في أراضيهم،
    erneut erklärend, dass sie jegliche Benutzung afghanischen Hoheitsgebiets für terroristische Aktivitäten verurteilt, und erfreut über die erfolgreichen Anstrengungen, die das afghanische Volk und die Koalition der Operation Dauerhafte Freiheit derzeit unternehmen, um den Terrorismus in dem Hoheitsgebiet des Landes zu bekämpfen, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لاستخدام إقليم أفغانستان على أي نحو لغرض الأنشطة الإرهابية، وإذ ترحب بالجهود الموفقة المستمرة التي يبذلها الشعب الأفغاني وتحالف عملية الحرية الثابتة من أجل محاربة الإرهاب في أرضه،
    a) dass Uganda und Ruanda, die die Souveränität und die territoriale Unversehrtheit der Demokratischen Republik Kongo verletzt haben, alle ihre bewaffneten Kräfte gemäß dem Zeitplan der Waffenruhevereinbarung und dem Entflechtungsplan von Kampala vom 8. April 2000 unverzüglich aus dem Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo abziehen; UN (أ) أن تسحب أوغندا ورواندا، اللتان انتهكتا سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، جميع قواتهما من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية دون مزيد من الإبطاء، وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2000،
    Der Rat begrüßt außerdem die von der Regierung Ruandas gemäß dem Friedensabkommen eingegangene Verpflichtung in Bezug auf den Abzug ihrer Truppen aus dem Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo und nimmt in dieser Hinsicht davon Kenntnis, dass Ruanda der "Dritten Partei" seinen ersten Truppenabzugsplan vorgelegt hat. UN ويرحِّب المجلس أيضا بالتزام حكومة رواندا، بموجب اتفاق السلام، بشأن سحب جنودها من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشير في هذا الصدد إلى تقديم رواندا لخطة انسحاب أولية لقواتها إلى “الطرف الثالث”.
    - fordert der Rat die Staaten auf, soweit sie es nicht bereits getan haben, sich im Einklang mit der Waffenruhevereinbarung von Lusaka und den einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats aus dem Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo zurückzuziehen; UN - يهيب المجلس بالدول التي لم تنسحب بعد من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وقرارات المجلس ذات الصلة، أن تفعل ذلك؛
    "Der Sicherheitsrat begrüßt die Fortschritte, die beim Abzug der ausländischen bewaffneten Kräfte aus dem Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo erzielt wurden, betont, dass dieser Abzug vollständig abgeschlossen werden muss, und fordert die Durchführung aller von den Parteien unterzeichneten Vereinbarungen sowie aller einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats. UN “يرحب مجلس الأمن بما أحرز من تقدم في مجال انسحاب القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وشدد على إتمام هذا الانسحاب، ويدعو إلى تنفيذ جميع الاتفاقات التي وقعها أطراف الصراع وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    unter Begrüßung der fortlaufenden Hilfe, die dem Hoheitsgebiet von den Mitgliedstaaten der Karibischen Gemeinschaft gewährt wird, insbesondere von Antigua und Barbuda, das Tausenden von Menschen, die das Hoheitsgebiet verlassen haben, eine sichere Zuflucht und Zugang zu Bildungs- und Gesundheitseinrichtungen sowie Beschäftigungsmöglichkeiten geboten hat, UN وإذ ترحب باستمرار المساعدة التي تقدمها إلى الإقليم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، ولا سيما أنتيغوا وبربودا، التي وفرت الملاذ الآمن وإمكانية الحصول على خدمـات المرافـق التعليمية والصحية وعلى العمل لآلاف النازحين من الإقليم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more