"dem kalten krieg" - Translation from German to Arabic

    • الحرب الباردة
        
    • الحرب البارده
        
    Lehren aus dem Kalten Krieg für George W. Bush News-Commentary دروس من الحرب الباردة إلى جورج دبليو بوش
    Ich dachte nur Sie haben sie nach dem Kalten Krieg außer Betrieb gesetzt. Open Subtitles لقد اعتقدت أنّها أوقفوا نشاطها بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Nach dem Kalten Krieg... nachdem wir den Kalten Krieg verloren hatten, wurde meine Einheit stillgelegt. Open Subtitles بعد الحرب الباردة، بعد خسارة الحرب الباردة تمّ الإستغناء عن خدمات وحدتي
    Hat Russland beraten nach dem Kalten Krieg. Open Subtitles أعاد تصميم نظام الأمن الروسي النووي بعد الحرب الباردة
    Die Mine wurde nach dem Kalten Krieg aufgegeben. Niemand weiß, dass es sie gibt. Open Subtitles المنجم هُجر بعد الحرب الباردة ولا أحد يعلم بوجوده
    Er wurde nach dem Kalten Krieg zum Söldner. Gerüchten zufolge hat er sich über die Grenze geschlichen und in Kanada gelebt. Open Subtitles وأصبح قاتل محترف بعد الحرب الباردة مباشرة الإشاعات تقول أنه تسرب عبر الحدود
    Wir dachten, das wäre ein Mythos aus dem Kalten Krieg. Open Subtitles دائماً ما كان يقال إن هذه مجرد خرافات الحرب الباردة
    Wir dachten, das wäre ein Mythos aus dem Kalten Krieg. Open Subtitles لقد أُخبِرنا دائِماً بِأنّ هذه مُجرّد خرافات الحرب الباردة
    Wir hatten darüber geredet, dass Sie mit diesem überholten Mist aus dem Kalten Krieg aufhören sollen. Open Subtitles تكلّمنا حول هذا وجوب تخلّيك عن هراء الحرب الباردة
    Das meiste Zeug hatte seit dem Kalten Krieg kein Tageslicht mehr gesehen. Open Subtitles اكثر هذه الاشياء لم تظهر للضوء منذ أيام الحرب الباردة
    Erbaut im Inneren einer stillgelegten Festung aus dem Kalten Krieg, an einem geheimen Ort, außerhalb der Stadt. Open Subtitles تم بنائها في داخل مخابئ الحرب الباردة في مكان سري خارج المدينة
    Eigentlich braucht man nur einen riesigen Flugplatz aus dem Kalten Krieg mit einer Rollbahn, die für das Spielfeld groß genug ist. Open Subtitles في الواقع كل ما تحتاجه مطار ضخم من الحرب الباردة السابقة مع ما يكفي من مدرج طائرة لـ لعبة اللوحة الخاصة بك
    Laut dem hier gibt es einem ziemlich großen Markt für Memorabilien aus dem Kalten Krieg. Open Subtitles وفقًا لهذا هذا جيد في السوق لسوق الحرب الباردة للأشياء التذكارية
    feststellend, dass die Aufgabe des Regionalzentrums, die darin besteht, den Mitgliedstaaten bei der Auseinandersetzung mit den in der Region neu auftretenden Problemen der Sicherheit und der Abrüstung behilflich zu sein, durch die Entwicklungen in der Zeit nach dem Kalten Krieg stärker in den Vordergrund getreten ist, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    überzeugt, dass die konventionelle Rüstungskontrolle in erster Linie auf regionaler und subregionaler Ebene durchgeführt werden muss, da in der Zeit nach dem Kalten Krieg die meisten Bedrohungen für den Frieden und die Sicherheit vor allem zwischen Staaten auftreten, die sich in derselben Region oder Subregion befinden, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة الأولى إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي نظرا إلى أن معظم الأخطار التي تهدد السلام والأمن في فترة ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة،
    feststellend, dass die Aufgabe des Regionalzentrums, die darin besteht, den Mitgliedstaaten bei der Auseinandersetzung mit den in der Region neu auftretenden Sicherheitsproblemen und Abrüstungsfragen behilflich zu sein, durch die Entwicklungen in der Zeit nach dem Kalten Krieg stärker in den Vordergrund getreten ist, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    davon überzeugt, dass die konventionelle Rüstungskontrolle in erster Linie auf regionaler und subregionaler Ebene durchgeführt werden muss, da in der Zeit nach dem Kalten Krieg die meisten Bedrohungen für den Frieden und die Sicherheit vor allem zwischen Staaten auftreten, die sich in derselben Region oder Subregion befinden, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة الأولى إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي، نظرا إلى أن معظم الأخطار التي تهدد السلام والأمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة،
    feststellend, dass die Aufgabe des Regionalzentrums, die darin besteht, den Mitgliedstaaten bei der Auseinandersetzung mit den in der Region neu auftretenden Problemen der Sicherheit und der Abrüstung behilflich zu sein, durch die Entwicklungen in der Zeit nach dem Kalten Krieg stärker in den Vordergrund getreten ist, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء فيما تقوم بمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    feststellend, dass die Aufgabe des Regionalzentrums, die darin besteht, den Mitgliedstaaten bei der Auseinandersetzung mit den in der Region neu auftretenden Problemen der Sicherheit und der Abrüstung behilflich zu sein, durch die Entwicklungen in der Zeit nach dem Kalten Krieg stärker in den Vordergrund getreten ist, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    davon überzeugt, dass die konventionelle Rüstungskontrolle in erster Linie auf regionaler und subregionaler Ebene durchgeführt werden muss, da in der Zeit nach dem Kalten Krieg die meisten Bedrohungen für den Frieden und die Sicherheit vor allem zwischen Staaten auftreten, die sich in derselben Region oder Subregion befinden, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة الأولى إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي نظرا إلى أن معظم الأخطار التي تهدد السلام والأمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة،
    Er ist reicher, als die russische Mafia, und dank seiner Beziehungen aus dem Kalten Krieg ist er fast so einflussreich wie eine Regierung. Open Subtitles هو يدير عدة أصول أكثر من المافيا الروسيه وبفضل علاقاته أيام الحرب البارده منح شرعية الحكومه الجديده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more