Das entspricht dem Gewicht aller Menschen Chinas, jährlich aus dem Meer gefischt. | TED | وهذا يعادل الوزن البشري في الصين يستخرج من البحر كل عام. |
Du wirst drei Wochen lang auf dem Meer sein, komplett vom Radar verschwunden. | Open Subtitles | يجب أن تبقى في البحر لمدة 3 اسابيع وان تكون بمفردك تمامآ |
Würden Sie alles Wasser aus dem Meer ablassen, würde das übrig bleiben, und das ist die Biomasse des Lebens auf dem Meeresboden. | TED | لو قمتم بشفط كل الماء من المحيط, هذا ما سيتبقى لكم، و هذه هي الكتلة الحيوية في قاع البحر. |
Und über dem Meer sehen wir mal, ob sie schwimmen kann. | Open Subtitles | عندما نذهب بها إلى فوق المحيط سنرى مدى إجادتها للسباحة |
Ich verbrachte ein Woche auf einem Forschungsschiff auf dem Meer. | TED | لقد قضيت اسبوعاً في رحلة استكشافية في المحيط |
Im Dorf schloß man Amy aus, daher wandte sie ihre Liebe dem Meer zu. | Open Subtitles | لقد عزلوا آمي من القرية لذا أعطتت حبها للبحر |
Wir entnehmen das Wasser aus dem Meer und üben Druck darauf aus. | TED | نأخذ المياه من البحر ونطبق عليها الضغط. |
Illegaler Handel findet meistens auf dem Meer statt, aber auch in anderen Teilen der Allgemeinheit. | TED | يتحرك التهريب بشكل كبير فى البحر ولكن فى أجزاء أخرى من المشتركات الدولية. |
Ich weiß noch, wie ich die Augen eines Fisches direkt aus dem Meer aß, weil er mir gesagt hatte, es sei Nahrung fürs Gehirn. | TED | اتذكر انني اكلت عينا سمكة خارجة لتوها من البحر لأني قال لي انه غذاء للعقل |
Der Ballon kam auf dem Meer auf und schoss ohne mich zurück auf 3 000 Meter. | TED | و ضرب المنطاد سطح البحر ثم إندفع لإرتفاع 10.000 قدم بدوني. |
Hier ist ein Fischernetz im Meer und die Fische sind aus dem Meer in dieses Netz gegangen. | TED | هذه شبكة موضوعة فى البحر, و السمك تم صيده إلى داخل هذه الشبكة. |
Keiner, der vor Krieg oder Verfolgung flüchtet, sollte auf der Suche nach Sicherheit auf dem Meer sterben müssen. | TED | لا شخص فارّ من الحرب أو مضطهد يجب أن يموت وهو يقوم بعبور البحر ليصل للأمان. |
Ihr seid im Schnitt 2 m über dem Meer. | TED | فأنتم ترتفعون بمعدل مترين فوق سطح البحر. |
Diese Technologien ermöglichen es, Fisch in größeren Tiefen zu fangen und weiter draußen auf dem Meer als je zuvor. | TED | وقد مكنتنا هذه التقنيات من اصطياد الأسماك الموجودة في أعماق أكبر وأبعد في البحر من أي وقت مضى. |
Es geht um 20 bis 30 Millionen Tonnen Wildfisch, die dem Meer entnommen und zermahlen werden. | TED | ما نتحدث عنه؟ هو شئ بين 20 الى 30 مليون طن من المخلوقات البرية نستخرجها من المحيط ونستخدمها. |
Während des Wachstums, nimmt es Chemikalien aus dem Meer auf. | TED | وهو ينمو يمتص المواد الكيميائية من المحيط. |
Diese schöne Animation des Südpolarmeers zeigt, wie wir die Korallen einsetzen, um einige uralte Informationen aus dem Meer zu erhalten. | TED | هذا الرسم المتحرك الجميل للمحيط الجنوبي سأوضح فقط كيف نستعمل هذه المرجانات لمعرفة بعض المعلومات عن المحيط القديم. |
Es gibt um eine zweifache Größenordnung mehr aktive Vulkane unter dem Meer als auf dem Land. | TED | وهناك أعداد أكثر من البراكين النشطة في قاع المحيط عن تلك التي على الأرض وبفارق كبير |
Das ist ein Schiff, mit dem der Doge jedes Jahr in die Lagune fährt... um seine Ehegelübde mit dem Meer zu erneuern. | Open Subtitles | إنها سفينه والتى يسافر بها رئيس القضاه كل عام لتجديد نذور زواجه للبحر |
Ihr sollt eine sichere Burg nahe dem Meer erhalten, mit Dienern, die Euch gut umsorgen. | Open Subtitles | سيتم منحك مقراً متاخم للبحر وخدم لتلبية احتياجاتك |
Wer sich dem Meer verbunden fühlt, wie wir Kinder der Gezeiten, muss immer wieder dorthin zurückkehren. | Open Subtitles | هؤلاء هم أطفال المد والجزر علينا العودة للبحر مرات ومرات |