"dem rest der" - Translation from German to Arabic

    • بقية
        
    • بقيّة
        
    • وبقية
        
    • باقي العالم
        
    Zu blöd, dass es dem Rest der Stadt nicht so geht. Open Subtitles من السيء أن بقية المدين لا تأتي إلى ضريحك هنا
    Nun, leider werden Sie all diese Enthüllungen... nicht mehr mit dem Rest der Welt teilen können. Open Subtitles حسناً , لسوء الحظ كل هذا الإلهام لن تكون قادراً على مشاركتهم مع بقية العالم
    So sollte unsere Beziehung mit dem Rest der Welt nicht aussehen. TED هذه ليست العلاقة التي من المفروض أن تكون مع بقية العالم.
    Die Frage, die ich für dich habe, lautet: Warum liegt dieses Streichholzbriefchen allein... und nicht in der Schüssel mit dem Rest der Sammlung? Open Subtitles وسؤالي لكِ، لمَ علبة أعواد الثقاب هذه بمفردها وليست في الوعاء مع بقيّة المجموعة؟
    Dir ist es vielleicht egal, ob ich getötet werde, aber ich wette dem Rest der Menschheit ist es das nicht. Open Subtitles أنت لا تهتمّ ان اصبحت مقتول لكنّي سأراهن بقيّة الإنسانية
    Schauen Sie sich dann die Entwicklung und die Partnerschaft an, die wir zwischen unseren Ländern und dem Rest der Welt brauchen, dem ärmsten Teil der Welt. TED بعدها خذ التنمية وخذ الشراكة التي نحتاجها بين بلداننا وبقية العالم، الجزء الأفقر للعالم.
    Die Gerüche aus den Ladentüren kamen aus dem Rest der Welt. TED الروائح من ابواب المتجر كانت من باقي العالم
    Man ist sehr ungeduldig mit dem Rest der Menschheit. TED كنتُ نافذ الصبر مع بقية البشر، في الواقع.
    ihren Teamkollegen und dem Rest der Firma in diesem ausgelassenen und wirren Treffen mit allen Mitarbeitern am Ende des Tages. TED إلى زملائهم وإلى بقية الشركة، في ذلك الاجتماع العاصف في نهاية اليوم.
    Was die chinesische Wirtschaft so schwer zu durchschauen macht, ist die zunehmend komplexe Interaktion der vier Komponenten des Produktionssystems untereinander und mit dem Rest der Welt. News-Commentary وما يزيد من صعوبة قراءة الاقتصاد الصيني هو ذلك التفاعل المتزايد التعقيد بين عناصر نظام الإنتاج الأربعة في الصين، فيما بينها ومع بقية العالم.
    Das alles muss geändert werden. Jedes Land muss seinen Teil der Verantwortung gegenüber dem Rest der Welt und zukünftigen Generationen tragen. News-Commentary كل هذا لابد وأن يتغير. ويتعين على كل دولة أن تتحمل مسئولياتها أمام بقية العالم وأمام أجيال المستقبل.
    Nach 4 Monaten trocknet der Kleber aus, die Bombe fällt runter, und am nächsten Tag nimmt der Bote sie mit dem Rest der Post mit. Open Subtitles خلال اربع اشهر كان الصمغ يجف القنبلة تسقط اليوم التالي، ساعي البريد يلتقطها مع بقية البريد
    Jede von uns muss sich einen Look aussuchen, den wir dem Rest der Welt verkaufen wollen. Open Subtitles وكل ما علينا القيام به هو استعمال شكل لكل واحد منا شكل تمويهي واحد نظهر به أمام بقية العالم.
    Was ist wohl aus dem Rest der Besatzung geworden? Open Subtitles أتسائل ماذا حدث إلى بقيّة الطاقم؟
    Gib dem Rest der Flotte die Koordinaten. Open Subtitles أكشف الإحداثيات إلى بقيّة الأسطولِ
    Es ist nichts zwischen uns und dem Rest der Welt. Open Subtitles لا شيء يحولنا عن بقيّة العالم.
    Er nahm meinen Arm und führte mich mit dem Rest der Mädchen und ihren Verabredungen nach draußen und dann haben wir getanzt. Open Subtitles "تناول ذراعي وصحبني للخارج، حيث بقيّة الفتيات ومواعديهن، ورقصنا"
    Was ist mit dem Rest der Gang? Open Subtitles ماذا عن بقيّة طاقمه؟
    Sehen wir nach dem Rest der Familie. Johnny... Open Subtitles لنتحقق من بقيّة العائلة
    Was wir also tun werden, Ladies und Gentlemen, ist diesen Bastard aufzuspüren, und ihm und dem Rest der Welt zeigen, dass niemand so etwas mit uns machen kann. Open Subtitles لذا، ما سنفعله أيها السادة هو تتبع هذا الوغد ثم نريه وبقية العالم أن لا أحد يمكنه فعل هذا لنا
    diese Beziehungen zum allgemeinen Nutzen einer Überprüfung unterziehen und neue Wege finden, wie die Vereinten Nationen in Partnerschaft mit den nichtstaatlichen Organisationen, dem Privatsektor und dem Rest der Zivilgesellschaft ihre Aufgaben wahrnehmen können. UN • استعراض هذه العلاقات من أجل تحقيق نتائج مفيدة لجميع الأطراف وشق طريق جديد لممارسة الأمم المتحدة للعمل بالتشارك مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وبقية المجتمع المدني.
    Aber weder die Politik noch die technischen Fortschritte in Asien werden das globale Problem des Klimawandels lösen. Dafür muss ein großes, globales Abkommen mit dem Westen und dem Rest der Welt getroffen werden. News-Commentary ولكن لا السياسات ولا الابتكارات التكنولوجية في آسيا سوف تحل مشكلة تغير مناخ العالم. ولن تتحقق هذه الغاية إلا من خلال عقد صفقة عالمية كبرى بين الغرب وبقية العالم.
    Sie bräuchten abermillionen von Lehrern in China, Indien, Nigeria und dem Rest der Entwicklungsländer, um den Bedarf zu decken. TED فانت تحتاج الملايين والملايين من المدرسين في الصين والهند ونيجيريا وفي باقي العالم النامي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more