- Ich habe dich aus dem Wasser geholt. - Das war ein Unfall. | Open Subtitles | ـ أننا أجتمعنا في حطام السيارة تحت الماء ـ لكن كان حادثاً |
Bei ihrem Charme springen die Fische von selbst aus dem Wasser. | Open Subtitles | تسحر كل من يراها حتى السمك ليخرج من الماء طائعا |
Roboter können genauso wenig Mord begehen... wie Menschen auf dem Wasser laufen können. | Open Subtitles | الروبوت لا يستطيع اقتراف جريمه كما لو أن البشر يمشون على الماء |
Und dann säge ich Holz und bohre Löcher und sehe dem Wasser zu, und vielleicht muss ich umherlaufen, ob etwas weggespült wird. | TED | وسوف اقوم بقطع بعض الخشب وحفر بعض الثقوب ومشاهدة المياه بل ربما سوف اخذ جولة في الارجاء باحثا عن الغسالات |
Aber drei S.R.T.-Mitglieder hatten sich verletzt... während sie mich aus dem Wasser gezogen hatten. | Open Subtitles | ولكن ثلاثة أعضاء من فريق الإستجابة الخاصة أصيبوا بعد أن أخرجوني من المياه |
Aber hier auf dem Wasser haben wir kein Beil. | Open Subtitles | نحن محاطون بالماء أنا لا أستطيع إيجاد فأس |
Vor allem überzeugt mich die Bedeutung, die du dem Wasser gibst, nur halb. Auf Kosten des gemeinsamen Raums, der in den Hintergrund gedrängt wird. | Open Subtitles | أنتِ تضعين أهمية كبيرة للماء على حساب مناطق المعيشة |
Ich tauche nach oben und ich will einfach nur aus dem Wasser raus. | TED | وخرجت حينها وكل شيء في بالي كان ان اخرج من الماء |
Vielleicht ist es besser so zu denken, als wären wir Fische aus dem Wasser. | TED | ربما لا يزال من الأفضل اعتبار أننا أسماكًا صغيرة خرجت من الماء. |
Das unterscheidet sich nicht von den Entdeckungen meiner früheren Studentin, die herausfand, wie Eidechsen auf dem Wasser selbst laufen. | TED | هذا لا يختلف مع ما اكتشفته طالبتي سابقاً والتي لم تتخرج عندما اكتشفت كيف أن السحالي يمكن أن تجري على الماء. |
Unser Boot trieb völlig steuerlos auf dem Wasser wie eine Streichholzschachtel. | TED | كان قاربنا يعوم مثل علبة ثقاب على الماء بدون أي تحكم. |
Ich sagte mir: Du gehst jetzt auf keinen Fall aus dem Wasser. | TED | وقُلت لنفسي، لا توجد ثمة فرصة أن تخرج من الماء. |
Dann fängst du an, Diamanten dem Wasser vorzuziehen. | TED | هذا يحدث عندما تبدأ باختيار الماس عوضاً عن الماء. |
Der einzige Weg das zu tun ist es nicht AUF dem Wasser zu schwimmen. | TED | الطريقة الوحيدة لفعل هذا هو أن لا تسبح فوق الماء. |
Also endet man, Nummer drei, nicht auf dem Bauch schwimmend, wie im Falle von Freestyle, was viele Leute denken, oben auf dem Wasser. | TED | فالنتيجة، رقم ٣: عدم السباحة، في حالة السباحة الحرة، أو السباحة على المعدة، كما يعتقد الجميع، التطاول فوق الماء. |
Schätze ich habe die gleiche Sache wie Mike mit dem Wasser. | Open Subtitles | لابد أن لدى نفس الشئ الموجود لدى مايك نحو المياه |
Geht man nach diesem Einschusswinkel, wurden die Schüsse direkt aus dem Wasser abgegeben. | Open Subtitles | لكن بإستخدام هذا المسار، فإن الرصاصات لابد أن تأتي من المياه نفسها. |
Selbst wenn dieses Ding auf dem Wasser aufschlägt, ist die Landmasse trotzdem betroffen. | Open Subtitles | خلال 15 يوم القادمين الأرض معرضه للخطر حتى لو أصطدم النيزك بالماء مازال يصطدم بالأرض |
Wir reden über ein Laster, das dem Wasser inhärent ist, Schwerkraft. | Open Subtitles | نحن نتكلم على العيب الجوهري للماء الجاذبية |
Vergessen Sie den Sack mit dem Wasser nicht. | Open Subtitles | لا تَنْسِ حقيبةَ الماءِ. شكراً لكم، موريس. |
Und glücklicherweise war das Wasser ziemlich flach, und ich war in der Lage mich selbst vom Seeboden wegzustoßen, um über dem Wasser wieder nach Luft zu schnappen. | TED | ولحسن الحظ، كانت المياة ضحلة نسبياً وقدرت على دفع نفسي إلى سطح البحيرة والإستيقاظ وأخذ نفس آخر من الهواء |
Der Weg vom Arbeitsplatz zur Sumpfstelle ist auf dem Wasser mehrere Meilen kürzer. | Open Subtitles | المسافة بين منطقة العمل وشاطئ النهر أقل ببضعة أميال عن الطريق البري. |
Unbekanntes Objekt auf dem Wasser. Peilung ist 2-3-2, etwa 7315 Meter. | Open Subtitles | فلدينا جسم بارز على السطح عند زاوية 232 على مقربة 8 آلاف ياردة |