Zweitens hat Israel nun eine Regierung unter Führung von Premierminister Benjamin Netanjahu vom Likud, die vermutlich weit weniger bereit und willens – oder in der Lage – ist, größere Zugeständnisse zu machen und hunderttausende israelische Siedler aus dem Westjordanland abzusiedeln. | News-Commentary | وهنا ننتقل إلى العقبة الثانية. بعد تولي بنيامين نتنياهو زعيم حزب الليكود لمنصب رئيس الوزراء، أصبح لدى إسرائيل الآن حكومة ليس من المرجح أن تكون راغبة في ـ أو قادرة على ـ تقديم تنازلات كبيرة وإجلاء مئات الآلاف من المستوطنين الإسرائيليين من الضفة الغربية. |
Für Israel besteht kein Unterschied zwischen Hamas-Angriffen aus dem Westjordanland oder aus Gaza. Dennoch könnte ein groß angelegter israelischer Angriff auf die Hamas-Bastion Gaza als Reaktion auf Angriffe vom Westjordanland die Verhandlungen zum Stillstand bringen. | News-Commentary | إن إسرائيل لا تعترف بالتمييز بين الهجمات التي تخطط لها حماس من الضفة الغربية أو من قطاع غزة. ورغم ذلك فإن أي هجوم إسرائيلي واسع النطاق على معقل حماس في غزة رداً على أعمال القتل في الضفة الغربية قد يؤدي إلى توقف المفاوضات. |
Und mit der Zeit wurde ein Abzug der Siedler aus dem Westjordanland und Ostjerusalem ebenso unmöglich wie sämtliche Versuche Israels, die verbliebenen Araber zu vertreiben. Die israelischen Juden werden wohl im Westjordanland und in Ostjerusalem bleiben und die israelischen Araber in Israel. | News-Commentary | إن اليهود الإسرائيليين عازمون على البقاء في الضفة الغربية والقدس الشرقية، والعرب الإسرائيليين عازمون على البقاء في إسرائيل. وهذه هي "الحقائق على الأرض" التي تقضي على الآمال الفلسطينية في إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة، بقدر ما تقضي على الآمال الإسرائيلية في إقامة دولة يهودية بالكامل. |